电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

英语学习三点法资料

英语学习三点法资料_第1页
1/9
英语学习三点法资料_第2页
2/9
英语学习三点法资料_第3页
3/9
www.sunpf .com 英语学习三点法学习英语没有什么速成的路子。但是,学英语要注意方法,靠一天到晚背书,天下的书这么多, 你背得了吗?靠埋头于题海探宝,泛滥成灾的习题书多如汙牛充栋, 你做得完吗?靠起早带晚开着收音机听国外英语广播,而不读报不看书不注意积累语音、语言知识,你能听得懂吗?有一位硕士研究生曾对我说:“我连续原了七年之久的国外英语新闻广播,现在还是上不了什么台阶,始终是那种样子。”这种靠硬着头皮练习听力的精神确实可嘉,但是他没有找到学习英语的方法。学习英语要注意三点,那就是我所说的三点法:第一,要密切注意某些单词的特殊功能。第二,要不断扩大对词组的识别能力和运用能力。第三,要大量积累英语各种句型。学习英语的广大青年,由于受到测评表达法的干扰,常常喜欢“对号入座”,即逐字理解英语,这是最常见的弊病之一。有的青年则过于注意单词、认为单词量愈多,英语就愈能看得懂。其实,这些方法都不成其为方法。有一篇关于苏联亚美尼亚大地震报导的文章,刊登在某一国外杂志上,其中有一句话是这样的: “The horror can hardly be overstated." 有些研究生把这句话译成: “恐惧几乎不可能被人们夸大其词。”言下www.sunpf .com 之意,恐惧虽然有那么一些,但是不算是太大的恐惧。这种理解就是属于“对号入座”毛病。还有 "You cannot eat too much." 等句子,相当多的人译为: “你不能吃得太多。”其实以上两句是同一句型的不同表达法。前者应理解为“地震带来的惨状再怎样形容都不算过分”,等于 the horror is beyond description; 后者意为“你尽量多吃一点。”有一位名叫 Sidney Shapiro 的外国朋友, 曾对我国某一外文报刊的用词有当提出中肯的意见。 这位朋友认为, malpractice 不能一概用来指某些干部的滥用职权或违法乱纪。有关这种行为的用字,应该使用misfeasance 或者 malfeasance, 而 malpractice 仅指玩忽职守、治疗失当等,纯属一般公民的民事失误而已。某些单词的概念性很强,有其习惯性。中央电视台在播放《沙特林那计划》的广播节目中,告诉观众“破坏某人的计划”的“破坏”常用“ruin, wreck, undermine等字,而根本不用destroy。我看,这样教英语,方法甚为得当。至少,您可以从中看到,单词绝不是孤立的语言建筑材料。下面两句话都属于错句,因为作者不了解facilitate 这个特殊单词的功能。1. learning foreign languages h...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

英语学习三点法资料

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部