四级翻译讲解1.简介在四级新题型考试中,翻译题所占分值为5%。由5个句子组成,要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文。它考查的内容主要包括两部分,一是意群的表达,二是句法。2.解题技巧1)首先,确定关键词(一般由两个词或词组组成),寻找可能的英文相应表达;2)然后,利用相应的语法结构或功能连接方式(connectives)将两个英文词或词组连接起来;3)最后,结合待翻译的文字在句子中所处的位置与功能,根据句法结构理顺语言。3.分析考题翻译考题的考点通常是:语法,词汇和固定搭配。有时一个考题中同时出现多个考点,但是为了分析之便,我们根据考题的侧重点把考题分类成以下三大考点:一、语法结构(grammar)、二、重点单词(keywords)、三、固定搭配(setstructures)。一.语法结构(grammar):动名词、虚拟语气、倒装、状语从句(最常考)、定语从句。1.动名词(gerund):一道。87.Havingspentsometimeinthecity,hehadnotroublefindingthewaytothehistorymuseum.(找到去历史博物馆的路)(2006.6)2.虚拟语气(subjunctivemood):一道。89.Thevictimmighthavesurvived(本来会有机会活下来)ifhehadbeentakentohospitalintime.(2006.12)3.倒装(inversion):样题:Notonlydidheoverchargeme(他向我收费过高),buthedidn’tdoagoodrepairjobeither.考点:Notonly引起的部分倒装(助动词提前)4.状语从句(adverbialclauses):六道。重要考点。1)目的状语(adverbialclausesofpurpose):一道。88.Inordertomakemoneytosupportmyschooling,Motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher.(2006.6)2)让步状语(adverbialclausesofconcession):一道。91.Thoughaskilledworker,hewasfiredbythecompany(他被公司解雇了)lastweekbecauseoftheeconomiccrisis.(2006.6)3)时间状语(adverbialclausesoftime):一道。90.Somepsychologistsclaimthatpeoplemayfeellonelywhenthey’reawayfromhome.(出门在外时可能会感到孤独)(2006.12)4)条件状语(adverbialclausesofcondition):一道。91.Pleasecomehereattentomorrowmorningifit’sconvenientforyou.(如果你方便的话)(2007.6.)5)比较状语(结构)(adverbialclausesofcomparisonorcomparativeconstructions):两道。88.SincemychildhoodIhavefoundthattome,nothingismoreinterestingthanreading.(没有什么比读书对我更有吸引力)(2006.12)90.Themoreyouexplain,themoreconfusedIam(我愈糊涂)(2006.6)5.定语从句(attributiveclauses):一道。88.ThepreventionandtreatmentofAIDSisthefield(where)wecancooperate.(我们可以合作的领域)(2007.6)二.重点单词(keywords):89.Theprofessorrequiredthatwe(should)handintheresearchreport(我们交研究报告)byWednesday.(2006.6)87.Specialistsininterculturalstudiessaythatitisnoteasytoadaptoneselftolifeindifferentcultures.(2006.12)87.Thefindingofthisstudyfailedtotakethequalityofhuman’ssleepintoconsideration.(将人们的睡眠质量考虑在内)(2007.6)89.Becauseoftheleginjury,theathletedecidedtoquitthematch.(决定退出比赛)(2007.6)90.Tomakedonationsorformoreinformation,pleasecontactusatthefollowingaddress.(按以下地址和我们联系)(2007.6)注:词汇是学习语言的基础,一定要重视词汇的积累!三.固定搭配(setstructures):91.Thenation’spopulationcontinuestoriseatarateof12millionperyear.(以每年1200万人的速度).(2006.12)87.Thefindingofthisstudyfailedtotakeaccountofthequalityofhuman‘ssleep.(将人们的睡眠质量考虑在内)(2007.6)91.Pleasecomehereattentomorrowmorningatyourconvenience.(如果你方便的话)(2007.6)4.解题步骤第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态。所谓形式包括:1词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名词、句子等)2.虚拟3.被动所谓时态是指,根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。第三步:先翻译主谓...