法语介词“à” 和 “de” 相 互 替 代 用 法分 析 介词在 法语中 的 应 用 极 其 广 泛 , 其 中 它 起 着 连 接 动 词和 不 定 式 补 语的 作 用 。 法语初 学 者 在 理 解 这 种 连接 关 系 而 产 生 的 语义 变 化 时 , 存 在 着 较 大 的 困 难 。 因 为 , 在 法语中 有 相 当 一 部 分 动 词引 出 不 定 式 补 语时 , 需 要 由 介词连 接 才 能 构 成 意 义 完 整 的 句 子 。 不 过 , 动 词与 介词的 搭 配 一 般 受 到 动 词的 词义 , 语法结 构 , 甚 至 于 习 惯 等 条 件 的 约 束 。 虽 然 有 时 一 个 动 词可 以 与 多 个 介词搭 配 , 但 是 仅 从 介词连 接 动 词和不 定 式 补 语而 言 , 介词“à” 和 “de” 无 疑 是 两 个 最 常 用 , 最 具 有 代 表 性 的 介词。 这 两 个 介词在 纯 语法关 系 方 面 所 起 的 作 用 比 任 何 其 它 介词所 起 的 作 用 都 更 为 突 出 。 随 着 时 代 的 发 展 , 这 种 连 接 关 系 也 在不 断演变 。 因 此, 在 介词“à” 或“de” 连 接 不 定 式 补 语时 , 我们经常 发 现介词“à” 和 “de” 相 互 替代 , 有 时 干脆都 省略的 情况。 为 此, 笔者 试就介词“à” 和 “de” 在 法语句 子 中 这 种 互 为 变 化 , 甚 至有 时 相 互 替 代 的 语法现象, 从 语法角度和 语义 学 角度加以 分 析 归纳, 以 便为 法语初 学 者 理 解 这 一 棘手的 语法现象提供一 些帮助。 I.介词à和 de都 可 以 引 出 不 定 式 补 语, 两 种 结 构 在 意 义 上基本相 同。 不 过 , 由 介词de连 接 不 定式 补 语;是 常 用 结 构 。 由 介词à连 接 不 定 式 补 语, 是 古体结 构 。 A. essayer de (à) +infin. 作 “尽力做某事” 解 。 J’essaierai de vous satisfaire.我会尽力让你满意 的 。 (常 用 结 构 ) Essayez sur ce point à le faire parler. (Corneille) 在 这 方 面 , 你要 尽量让别人说。 (高乃依)(书面 语, 古体结 构 ) B.tacher de (à) +...