甲方: Party A: 乙方: Party B (Lessee): 鉴于 , 乙方是一家国内专业的汽车租赁服务提供商,甲方因长期用车需要向乙方租赁车辆,双方在平等、自愿协商的基础上签订本长期车辆租赁协议。Whereas, Party B is a professional comprehensive vehicle lease service provider and Party A desires to lease vehicles (hereinafter referred to as "leased vehicles") from Party B for a long term. This Long-term Vehicle Leasing Agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations on the basis of voluntary and equality. 1. 车辆租赁信息Information of Leased Vehicle 详见“附件A”。Refer to "Appendix A" for details. 2. 甲方的权利与义务Party A's Rights and Obligations 2.1 甲方承诺其在中华人民共和国境内合法成立和存续,具备履行本协议的能力,并应提供加盖公章的营业执照复印件。Party A warrants that, it is an enterprise legally established and existing in accordance with the Law of the People's Republic of China, and further warrants it ’s capable of performing the Agreement. Party A shall provide a duplicate of Business License affixed with its common seal. 2.2 甲方在租赁期内对乙方提供的租赁车辆有使用权。接收车辆时,甲方应与乙方查看并核对租赁车辆及其附属设备的状况,并共同签署 《验车接单》 。若甲方未按约定签署验车单的,则视为甲方已认可车载装备及车况。如甲方因自身原因未能按约定提车的,则视为乙方已如期交车,租金自双方约定交车之日起计算。Party A shall hold use right over the leased vehicle during the lease period. When Party B delivers the leased vehicle to Party A or Party A returns the vehicle to Party B, both parties shall sign Vehicle Handover Sheet. Confirmation of vehicle loaded equipment and vehicle status shall be subject to Vehicle Handover Sheet. If Party A hasn ’t signed the sheet, it deems that Party A has confirmed the equipment and status of vehicle...