题临安邸林升Shān wài qī ng shān lóu wài lóu ,山外青山楼外楼 ,xīhúgēwǔjǐshíxiū
西湖歌舞几时休
nuǎfēng xūn déyóu rén zuì ,暖风熏得游人醉 ,zhíbǎháng zhōu dāng biàn zhōu
直把杭州当汴州
译文及注释译文韵译西湖四周青山绵延楼阁望不见头,湖面游船上的歌舞几时才能停休
温暖馥郁的香风把人吹得醉醺醺的,简直是把杭州当成了那汴州
散译远处青山叠翠,近处楼台重重,西湖的歌舞何时才会停止
淫靡的香风陶醉了享乐的贵人们,简直是把偏安的杭州当作昔日的汴京
注释临安:现在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京后,南宋统治者逃亡到南方,建都于临安
邸( dǐ):旅店
西湖:杭州的著名风景区
几时休:什么时候休止
熏( xū n):吹,用于温暖馥郁的风
汴州:即汴京,今河南开封市
创作背景北宋靖康元年(公元1126 年),金人攻陷北宋首都汴梁,赵构逃到江南,在临安即位
当政者只求苟且偏安, 大肆歌舞享乐
这首诗就是针对这种黑暗现实而作的
这首诗就是作者写在南宋皇都临安的一家旅舍墙壁上,是一首古代的“墙头诗 ”,疑原无题,此题为后人所加
赏析这是一首写在临安城一家旅店墙壁上的诗
此诗第一句点出临安城青山重重叠叠、楼台鳞次栉比的特征,第二句用反问语气点出西湖边轻歌曼舞无休无止
后两句以讽刺的语言写出当政者纵情声色,并通过“杭州”与“汴州 ”的对照,不露声色地揭露了 “游人们 ”的腐朽本质,也由此表现出作者对当政者不思收复失地的愤激以及对国家命运的担忧
全诗构思巧妙,措词精当,冷言冷语的讽刺,偏从热闹的场面写起;愤慨已极,却不作谩骂之语:确实是讽喻诗中的杰作
诗的头句 “山外青山楼外楼 ” ,诗人抓住临安城的特征 —— 重重叠叠的青山,鳞次栉比的楼台
这样首先描写了祖国大好山河