房屋买卖合同中英文【篇一:商品房买卖合同-英文样板】cf-2000-0171contractno.:15119commodityhousepurchaseandsalescontractcopyvender:vendee:shandongindustryandcommercialadministrationsealedmadeundersupervisionofnationalconstructiondepartmentandshandongprovincialadministrationforindustryandcommercecontractparties:vender:registeraddress:registerbusinesslicensenumber:companyqualificationcertificatenumber:legalrepresentative:contactphone:postalcode:entrustedagent:contactphone:address:postalcode:entrustedagency:registeraddress:registerbusinesslicensenumber:legalrepresentative:contactphone:postalcode:vendee:[myself]【legalrepresentative】name:【idcard】【passport】【businesslicenseregistrationnumber】【】address:postalcode:contactphone:accordingtothe《peoplesrepublicofchinalawofcontract》,《peoplesrepublicofchinacityrealestatecontrollaw》andotherrelevantlawsandregulations,thevendeeandvendershouldbebaseontheequality,voluntarily,consultsunanimouslyfoundationtoreachthefollowingagreementsaboutpurchasingthecommodityapartments.article1projectconstructionbasissellergetthelandemploymentrightofwhichislocatedinbythewayof【contractnumberforgrantingofland-useright】【documentnumberforallowingandauthorizingofland-useright】【documentnumberfortransferringandauthorizingofland-useright】thislandareais,thelanduseageislimitedfromsellerbyapprovingofauthority,constructthecommercialresidentialhousesintheabovelandparcel,【presentname】,【temporaryname】,theconstructionprojectplanlicenseisarticle2residentialbasis.theresidentialis【completedhouse】【thesellinghouseinadvance】.theapprovalauthorityofsellinghouseinadvancearticle3fundamentalstateofvendee’scommodityhouse.vendee’scommercialresidentialbuilding(hereinafterreferredtoasthecommoditybuilding,thehouseplanisspecifiedinappendix1tothecontract,housenumberisbasesontheappendix1details)whichstipulatedinthefirstarticleofthecontractis:tents】()specifichousenumberisunitlayer】commercialbuilding’susewhichisapprovedbyplanning,belongstostructure,layerheightthebalconyofthisapartmentis[sealed][notsealed].as[stipulatedon,withpublic㎡(refertotheattachment2forpublicareatobesharedconstructionexplanation)article4valuationmodepricevenderandvendeecalculatethepriceofthisapartmentasmodebelow:1.accordingtothebuildingarea,theunitpriceofthisapartmentis/㎡/㎡3.accordingtotheset,theunitpriceofthisapartmentistotally4.。article5areaconfirmationanddifferencetreatmentaccordingtothevaluationmodewhichinterestedpartieschoose,thisarticlestipulatestheareaconfirmationanddifferencetreatmentaccordingto[buildingarea][usablearea](hereinaftercalledareaforshort).partiesselectedpriceaccordingtoset,thisclauseshallnotapply.foranydifferencesincontractedareaandregistrationarea,theregistrationareawillbetakenasthestandard.aftertheapartmentistransferredtothebuyer,foranydifferencesincontractedareaandregistrationarea,bothpartieswillagreetomanageaccordingtothefollowingterm:1.specialagreementbybothparties(1);(2)【篇二:房屋买卖合同及其英文翻译】房屋买卖合同书出卖人:江苏富源房地产开发有限公司买受人:身份证号:根据《中华人民共和国合同法》及其他有关法律、法规之规定,买受人和出卖人在平等、自愿、协商一致的基础上就买卖房屋达成如下协议:第一条买受人所购房屋的基本情况买受人购买的房屋(以下简称该房屋,其房屋平面图见本合同附件一,房号以附件一上表示为准),1号楼15层3号房。该房屋阳...