电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

叶芝中英诗词

叶芝中英诗词_第1页
1/48
叶芝中英诗词_第2页
2/48
叶芝中英诗词_第3页
3/48
When you are oldWhen you are old and grey and fullof sleep,And nodding by the fire, take downthis book,And slowly read, and dream of thesoft lookYour eyes had once, and of theirshadows deep;How many loved your moments ofglad grace,And loved your beauty with lovefalse or true,But one man loved the pilgrim Soulin you,Andlovedthesorrowsofyourchanging face;Andbendingdownbesidetheglowing bars,Murmur, a little sadly, how LovefledAndpaceduponthemountainsoverheadAnd hid his face amid a crowd ofstars.当你年老,鬓斑,睡意昏沉,在炉旁打盹时,取下这本书,慢慢诵读,梦忆从前你双眸神色柔和,眼波中倒影深深 ;多少人爱你风韵妩媚的时光 ,爱你的美丽出自假意或真情 ,但唯有一人爱你灵魂的至诚 ,爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;弯下身子,在炽红的壁炉边 ,忧伤地低诉,爱神如何逃走,在头顶上的群山巅漫步闲游 ,把他的面孔隐没在繁星中间 。A Dearm of DeathW.B YeatsI dreamed that one had died in astrange placeNear no accustomed handAnd they had nailed the boardsabove her face,The peasants of that land,Wondering to lay her in that solitude,And raised above her moundA cross they had made out of two bitsof wood,And planted eypress round;And left her to the indifferent starsaboveUntil I carved these words:She was more beautiful than thy firstlove,But now lies under boards我梦见一个人在陌生的地方死去 ,身边无亲无故他们钉了些木板将她的脸遮盖 ,那块土地上的农民,满怀诧异地将她安置在荒郊野岭 ,并在她坟顶竖起用两根木头交叉而成的十字架 ,四周栽满柏树,将她留给天上那无动于衷的星星 ,直到我刻下这些话:她曾经比你的初恋还要美丽 ,但现在却长眠于木板之下 。he Song of the Happy ShepherdThe woods of Arcady areTdead,And over is their antiqueOfoldtheworldonjoy;dreaming fed;Grey Truth is now her;Yet stillsheturnsherpainted toyrestless head:But O,sick children of theworld,thingsOf all the many changingIn dreary dancing past usTo the cra...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

叶芝中英诗词

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部