1 2010 考研翻译笔记(主讲:唐静) 一、考研翻译的三大基本问题 (一)考研翻译的解题“奥秘” 做真题,而不是看翻译 做翻译=写汉字 (二)考研翻译的题型、命题原则和考试内容 1、题型 ①大的方面:主观题——汉字 书写工整 ②小的方面:阅读题 没有必要通读全文 有些情况下,需要阅读划线句子的上下文 划线句子有代词,需要读上下文 2、命题原则 ①体裁偏向学术文献,比较抽象 ②题材偏向文科领域(1998年理科的) ③划线的句子长 30个字左右,为长难句 3、考试内容=考点 1)考察专有名词、词组和多义词的解释 (1)专有名词 人名、地名、国家名称、术语、组织机构名称 (2)专业术语 Big Bang 大爆炸理论 inflationary universe theory宇宙膨胀理论 (3)学科术语 anthropoloist 人类学家 anthropological 人类学的 inflationary universe theory宇宙膨胀理论 SARS 非典 (4)词组 as……as by means of home appliances 家用电器 die out 灭绝 (5)多义词: school 学派 before 以前 serve 起作用 life 生命、生活 (6)熟词生义 set (成套)设备;集、集合 offend 冒犯;排污超标;污染超标 particle 粒子 (7)生词:超纲词 2)考察一般性翻译技巧,包括词序调整、词义选择 A、词序调整:即改变英语单词在汉语译文中的先后顺序 46)Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed—and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe. 在联系不同民族和国家方面,电视也许以前没有像在最近欧洲事件中起如此重大的作用。 例如:I studied very hard in the classroom at 6 every morning. 我每天早晨六点钟在教室认真学习。 B、词义选择:即选择一个单词的意思来翻译,解决单词问题(单词不认识怎么办) 词义选择的方法: a、分析词根、词缀 multimedia 多媒体,传媒 determinism 决定论 methodology 方法论 anthropological 人类学的 b、分析上下文来翻译: ①借生词的上下文来造句 人类有能力______环境 (改造/征服/适应) Television is one of the meas.(电视是一种工具/方式/媒介) ②借助上下文或根据汉语习惯做同义替换 aspect 方面 P1-74) However, the wo...