第十单元 AnInstincttoAcquireanArt(中文翻译)习得艺术的本能史蒂芬•平克当你在阅读这些文字时,便已经置身于自然界的一大奇观之中,因为你我都同属于这个拥有非凡能力的物种:我们能够精确无误地在彼此的大脑中塑造事件
在这里,我并不是在谈论心灵感应,精神控制或者边缘科学所沉迷的事件;甚至根据它的信仰者所描述的,如果与每个人身上都拥有的无可争议的那些能力相比,它像是一把钝器
我所谈论的就是,语言
只是通过动动嘴巴和发出声音,我们就能够让他人的脑海中涌现清晰表达的各种新想法
因为这种能力是与生俱来的,所以人们常常会忘记它是多么的神奇
近年来人们对语言能力的研究在人类对语言的理解,它在人类世界中的角色,以及人类对人性的看法这三方面都产生了革命性的影响
很多受过教育的人都知道语言是人类最重要的文化产物,是人类可以运用符号的典型例证,也是人类在生理上不可逆转地区别于其他动物的前所未有的大事件
这些人也知道语言总是与思想相伴,使用不同的语言能够使说话者从不同角度来解读现实
他们还知道孩子们从他们的榜样和看护者那里学习说话
学校里曾经教授复杂的语法规则,但是由于教育水平以及大众文化水准的不断下降,普通人构造语法句子的能力已经出现了可怕的下滑
他们还知道英语这种语言充满了滑稽以及不符合逻辑的现象,就像是开车开在绿化带,停车停在行驶道,在朗诵会上演奏,在演奏会上朗诵一般可笑
英语的拼写更是把这种不可理喻上升到了更高的高度——萧伯纳曾经抱怨说鱼类—fish[flj]这个单词完全可以拼写成 ghoti(gh 是来自 tough 的[f],o 来自 women 的[i],ti来自 nation 的[J]),他认为这也是讲得通的一一而正是这种语言制度的惰性阻碍了英语采用“一种拼写配一种发音”的更加合理的系统
而我要说服你们的是,以上这些他们所知道的常识都是错的
这种错误都可以归结为一