ARTICLES OF ASSOCIATION 组织章程细则 PRELIMINARY 序文 1. Subject as hereinafter provided, the regulations contained in Table “A” in the First Schedule to the Companies Ordinance (Chapter 32) shall apply to this Company, and be deemed to be incorporated with these Presents. 1. 除非下文明确规定,否则《公司条例》(第32 章)附表1 的表A所列规定,否则表A 所列规定适用于公司,并被视为本章程细则的一部分。 2. The following clauses of Table “A” namely, 24,41 to 44 inclusive, 55,64,77,78,79,81,82,90 to 99 inclusive, 101, and 114 to 123 inclusive, and 128, shall not apply or are modified as hereinafter appearing. 2. 表A 中第24、41 至 44(包含在内)、55、64、77、78、79、81、82、90 至 99(包含在内)、101、114 至 123(包含在内)和128 条不适用于本公司或根据下文作出修改。 3. The Company is a Private Company and accordingly: 3. 公司为私人公司,据此: (a) the right to transfer shares is restricted in manner hereinafter prescribed; (a) 转让股份的权利受到下述限制; (b) the number of members of the company (exclusive of persons who are in the employment of the company and of persons who having been formerly in the employment of the company were while in such employment and have continued after the determination of such employment to be members of the company) is limited to 50. Provided that where 2 or more persons hold one or more shares in the company jointly they shall for the purpose of this regulation be treated as a single member. (b) 公司成员人数不超过五十人(不包括公司雇用的人士,亦不包括先前受公司雇用并且在雇用期间为公司成员以及雇用终止之后仍为公司成员的人士),但是当两人或两人以上联名持有公司一份或多份股份时,就本款而言,该等人士应视作一名成员。 (c) any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the company is prohibited; (c) 任何...