电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

中英答记者问语篇中介入资源的对比研究的开题报告

中英答记者问语篇中介入资源的对比研究的开题报告_第1页
1/2
中英答记者问语篇中介入资源的对比研究的开题报告_第2页
2/2
精品文档---下载后可任意编辑中英答记者问语篇中介入资源的对比讨论的开题报告Title: A comparative study on the use of discourse markers in Chinese and English interviewer-interpretee exchangesIntroduction:This study aims to investigate the use of discourse markers (DMs) in interviewer-interpretee exchanges between Chinese and English-speaking participants. In particular, the study will explore the differences and similarities in the use of DMs as a resource for facilitating communication and interaction in cross-linguistic and cross-cultural contexts.Background:Recent studies have shown that DMs play a significant role in facilitating communication and interaction in dialogue across languages and cultures. In interviewer-interpretee exchanges, DMs have been found to be particularly important in managing turns and indicating speaker attitudes and intentions.However, studies of DM use in cross-linguistic and cross-cultural communication have been largely limited to analyses of English-speaking contexts. Little is known about how DM use varies across different languages and cultures. This study seeks to address this gap by comparing DM use in Chinese and English interviewer-interpretee exchanges.Research questions:1. What are the similarities and differences in DM use in interviewer-interpretee exchanges between Chinese and English-speaking participants?2. How do these similarities and differences reflect differences in cross-linguistic and cross-cultural communication norms and practices?3. To what extent do DMs serve as a resource for facilitating communication and interaction in interviewer-interpretee exchanges in Chinese and English-speaking contexts?Methods:This study will use a qualitative approach to analyze recorded interviews between interviewers and interpreters in 精品文档---下载后可任意编辑Chinese and English-speaking contexts. DMs will be identified and analyzed based on their functional and interactional properties.Expected outcomes:The study is expected to provide insights into the similarities and differences in DM use in Chinese and English interviewer-interpretee exchanges, and to shed light on the role of DMs as a resource for facilitating communication and interaction in cross-linguistic and cross-cultural contexts. The findings are expected to have implications for interpreter training programs and cross-cultural communication practices.

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

中英答记者问语篇中介入资源的对比研究的开题报告

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部