第 3 页精品文档---下载后可任意编辑《马说》原文及翻译 《马说》原文 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽出名马,祇〔zhǐ〕辱于奴隶人之手,骈〔pin〕死于槽〔co〕枥〔l〕之间,不以千里称也。 马之千里者,一食〔sh〕或尽粟〔s〕一石〔dn〕。食〔s〕马者不知其能千里而食〔s〕也。是马也,虽有千里之能,食〔sh〕不饱,力缺乏,才美不外见〔xin〕,且欲与〔yǔ〕常马等不行得,安求其能千里也? 策之不以其道,食〔s〕之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:"天下无马!'呜呼!其真无马邪〔y〕?其真不知马也! 《马说》译文 世间有了伯乐,然后才会有千里马。千里马常常有,但是伯乐却不常有。所以,即使有千里马,只是在仆役的手下受到屈辱,和一般的马一样死在马厩里,不用千里马一样对待它。 日行千里的马,一顿饭有时要吃尽食料一石。喂马的人不懂得依据它有日行千里的本事来饲养它。这样的马,虽然有日行千里的才能,〔但千里马〕吃不饱,力气缺乏,才能和特长显现不出来,和一般的马尚且都不能够等同,怎么能要求它能日行千里呢? 驱使千里马不能够依据正确的方法,喂养它不能使它充分发挥自己的才能,它嘶鸣却不能通晓它的意思,握着马鞭走到千里马跟第 4 页精品文档---下载后可任意编辑前,说道:"天下没有千里马!'唉!莫非是真的没有千里马吗?或许是真的不生疏千里马吧!