汉英翻译能力的培养要做一名合格的翻译,首先应打好汉语和英语的基本功,还要学习和研究中外不同的文化,同时还要再学一门专业知识
既然汉英翻译是如此艰巨复杂的任务,那么我们怎样才能有效地对学生进行训练,以提高他们的汉英翻译能力和水平呢
汉英翻译能力的培养(translationcompetencedevelopment)涉及以下诸多方面:一
要培养对英语的语感和悟性(languageintuition–openandalertmindtopickupidioms,specificexpressions,etc
要培养对英语的判断能力和鉴赏能力(evaluationcapacity–judgment);三
要培养对英语的洞察能力和剖析能力(powerofobservation–insight);四
要培养对英语细微特征的反应能力(linguisticnuancesalertness);-五
要培养对社会文化和跨文化交流的敏感性(social-culturalsensitivity–cross-culturalawareness);六
要培养对英语和汉语之间差别的意识(senseofdifferencesbetweenChineseandEnglish);七
要培养对英语和汉语之间的辩证关系的认识(awarenessofthedialecticrelationshipbetweenChineseandEnglish);八
要培养对英语“洋为中用”的意识(“usethingsforeigntoserveChinesepurposes”);九
要培养对英语“学以致用”的意识(applywhatyouhavelearnedinyourtranslation);十
要培养对翻译的多层次、多角度的立体思维方式(amulti-tierapproach)
一名称职的翻译工作者必须懂得