电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

英汉互译实践与技巧1

英汉互译实践与技巧1_第1页
1/11
英汉互译实践与技巧1_第2页
2/11
英汉互译实践与技巧1_第3页
3/11
精品文档---下载后可任意编辑Unit 31. 他在讲话中特别强调提高产品质量。 In his speech he laid special stress on raising the quality of the products.2 采纳这种新装置可以大大降低废品率。The adoption of this new device will greatly cut down the percentage of defective products.3 社会主义革命的目的是为了解放生产力。Socialist revolution aims at liberating the productive forces.4 他们一不会做工,二不会种地,三不会打仗。They do not know a thing about factory work, nor about farm work, nor about military affairs.5 语言这个东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。The mastery of language is not easy and requires painstaking efforts.6 在全国文明礼貌月中,所有城市必须搞好卫生,清除混乱和不礼貌现象。During the National Civic Virtues Month, all the cities must clean up, and banish disarray and discourtesy.7. 现在有一些值得注意的现象,比如以权谋私,化公为私。对这些事情,当然要批判和法办。At present there are certain phenomena which warrant our attention. For instance, abusing power for personal gains, and appropriating public property for personal use. Of course, this sort of thing should be criticized and be subjected to legal punishment.8 中国人民百年以来不屈不挠,再接再厉的英勇斗争,使得帝国主义至今不能灭亡中国,也永远不能灭亡中国Thanks to the Chinese people’s unrelenting and heroic struggle during the last hundred years, imperialism has not been able to subjugate China, nor will it ever be able to do so.9 对外国的科学,技术,文化,不加分析地一改排斥,和不加分析地一概照搬,都不是马克思主义的态度,都对我们的的事业不利。Neither the indiscriminate rejection of everything foreign,whether scientific, technological or cultural, nor the indiscriminate imitation of everything 精品文档---下载后可任意编辑foreign, has anything in common with the Marxist attitude, and neither in any way benefits our cause.1...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

英汉互译实践与技巧1

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部