电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

股权法中英对照

股权法中英对照_第1页
1/24
股权法中英对照_第2页
2/24
股权法中英对照_第3页
3/24
股份有限公司管理条例 REGULATIONS FOR MANAGEMENT OF A COMPANY LIMITED BY SHARES 股份有限公司管理条例 Interpretation 释义 1.In these Regulations 一、在本章程中 “Act”means the Companies Act; “法规”(Act)指《公司法》; “seal”means the common seal of the company; “印鉴”指公司的通常印鉴; “secretary”means any person appointed to perform the duties of a secretary of the company; “书记员”(secretary)指任何被指派履行公司书记员职务的人; expressions referring to writing shall,unless the contrary intention appears,be construed as including references to printing,lithography,photography and other modes of representing or reproducing words in a visible form; 如无相反旨意,书面表达形式应解释为包括铅印、版印、影印及其他以可见形式呈现或复制文字的模式; words or expressions contained in these Regulations shall be interpreted in accordance with the provisions of the Interpretation Act,and of the Act as in force at the date at which these Regulations become binding on the company. 本章程所含的单词和词组应按《法律解释法》以及本章程对公司产生约束力之日有效的《公司法》的规定予以解释。 Share capital and v ariation of rights 股本和权利类别 2.Without prejudice to any special rights previously conferred on the holders of any existing shares or class of shares but subject to the Act,shares in the company may be issued by the directors and any such shares may be issued with such preferred,deferred,or other special rights or such restrictions,whether in regard to dividend,voting,return of capital,or otherwise,as the directors,subject to any ordinary resolution of the company,determine. 二、根据《公司法》规定,董事会可发行公司股票,所发行的股票可附有董事会按公司通常决议所决定的有关红利、投票、资本利润率、或其他事项的优先、延期、或其他特殊权利或限制,但不得影响已经授予任何现存...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

股权法中英对照

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部