Lesson Twelve Cargo Handling (Ⅰ) 货运(一) Dialog A: Calling for Shifts 对话 1: 叫工班 Captain: We are planning to stay at this port only two days. We need separate stevedore gangs for each hold, the more, the better. 船长: 我们计划在这港口待两天,我们要求每个舱都开一个头,越多越好。 Agent: How many holds do you have? And how many shifts do you request? 代理: 你船有几个货舱,你要几个工班? Captain: Seven holds. We need to work for 24 hours. We require at least 3 shifts. 船长: 7 个舱,我们需要连轴转。我们至少需要 3 个班。 Agent: We are short of hands. It is only possible for Stevedores to work in two shifts everyday. Each shift has 4 gangs. 代理: 我们缺人手,装卸工每天只能工作两个班。每个工班开 4 个头。 Dialog B: Instructing Craneman 对话2: 指导吊车工 Duty Officer: Stop lifting. Man! You should work in safe working load. 值班驾驶员: 停,不要吊。伙计!你不应该超过安全工作负荷。 Craneman: I am sorry. Officer. We are in hurry. 吊车手: 对不起,驾驶员先生,我们十分着急。 Duty Officer: Each sling only allows 10 bags. When switching on, push the control rod slightly. If so, we are satisfied with our co-operation. 值班驾驶员: 每吊只允许吊10 包,打开吊车时,请轻推操纵杆,若如此,我们对彼此合作表示满意。 Dialog C: Arguing for the Goods 对话3: 为货物争议 Foreman: (To winchman) Lift the empty barrels back. 工头: (对绞车手),把空桶吊回去。 Chief Mate: No, you shouldn’t. According to the delievery terms, the goods overboard shall be deemed as delivery. We can not permit to lift back. 大副: 不,不行,根据交货条款,越过船舷货物即认为交货,我们不准吊回。 Foreman: If you don’t permit to lift back, I won’t discharge the goods. 工头: 你们不让吊,我就不卸货。 Chief Mate: If so, I do not take the responsibility. As the barrels standing on...