毕 业 论 文The Translation of Automobile Brand-names and The Principle of Equivalence汽车品牌名称的翻译与等效原那么 学院 专业 级 班学生姓名 学号 指导老师 职称 完成日期 日 Abstract:The translation of automobile brand-names, as a kind of translation, is also a form of intercultural communication. With the improvement of the consuming level of people, automobile product rushes into people’s life and the automobile brand name has become an important topic for everyone. The principle of equivalence is very important to the translation of automobile brand-names. Under the principle of equivalence, the reactions of the receptors’ should be similar to the receptors of the source language in the original place. In the premise of understanding the sources and the features of automobile brand-name, translator should have a brief recognition on the definition and influence of the principle of equivalence, and then try to master and use it.Key words: brand names, principle of equivalence, translation methods【摘要】汽车品牌名称的翻译作为翻译中的一种形式,同样也是跨文化交际的一种形式。随着人们的消费水平的提高,汽车闯入了人们的生活,汽车品牌成为了大家关怀的一个重要话题。对于汽车品牌名称的翻译来说等效原那么是很重要的。在等效原那么下,接受者的行为应该与原语地方接受者的行为相似。在掌握好汽车品牌名称的来源及其特征的前提下,译者应当了解等效原那么对翻译的重大影响和意义,然后试着去掌握它并且运用它。【关键词】汽车品牌、等效原那么、翻译方法ContentsIntroduction································································································- 1 -1.Introduction of Automobile Brand Names···························································- 1 - A Simple Introd...