电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

个人所得税实施条例

个人所得税实施条例_第1页
1/9
个人所得税实施条例_第2页
2/9
个人所得税实施条例_第3页
3/9
中华人民共和国个人所得税法实施条例 [ 英汉对比法律资源 ] [ 回复 ] [ 引用回复 ] [ 表格型 ] [ 跟帖 ] [ 转发到 Blog ] [ 关闭 ] [浏览 774 次] --————-———-—-—---—-——-—-—-—--————-—-——--————---—--——--—————————-—-—-—--————--——-用户名: 老 西 中华人民共和国个人所得税法实施条例Regulations for the Implementation of the Individual Income Tax Law of the People’s Republic of China 第一条 根据《中华人民共和国个人所得税法》(以下简称税法)的规定,制定本条例。Article 1。These Regulations are formulated in accordance with the Individual Income Tax law of the People’s Republic of China (the ”Tax Law")。 第二条 税法第一条第一款所说的中国境内有住所的个人,是指因户籍、家庭、经济利益关系而在中国境内习惯性居住的个人。Article 2。For the Purposes of the first paragraph of Article 1 of the Tax Law, the term "individuals who have domicile in China" shall mean individuals who by reason of their permanent registered address, family or economic interests, habitually reside in the People’s Republic of China。 第三条 税法第一条第一款所说的在境内居住满一年,是指在一个纳税年度中国境内居住 365 日。Article 3。For the purposes of the first paragraph of Article 1 of the Tax Law, the term ”have resided for one year or move in China” shall mean to have resided within the People’s Republic of China for 365 days in a Tax Year. 临时离境的,不扣减日数.No deductions shall be made from that number of days for Temporary Trips out of the People’s Republic of China。 前款所说的临时离境,是指在一个纳税年度中一次不超过 30 日或者多次累计不超过 90 日的离境。For the purposes of preceding paragraph, the term ”Temporary Trips out of the People’s Republic of China” shall mean absence from the People's Republic of China for not more than 30 da...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

个人所得税实施条例

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部