1ContentsChinese Abstract ······························································2English Abstract ······························································31. Introduction ·································································41.1 Research Background ································································· 41.2 Significance of the Thesis ····························································· 51.3 Structure of the Thesis ·································································62. The Characteristics and Functions of Film Names ················· 62.1 The Characteristics of Film Names ··················································62.2 The Functions of Film Names ························································63. Overview of Functional Equivalence Theory ························ 74. The Analysis on Chinese Translation of English Film Names from 2the Perspective of Functional Equivalence Theory ···················· 84.1 Lexical Equivalence and E-C Film Name Translation ···························· 84.2 Syntactic Equivalence and E-C Film Name Translation ·························104.3 Textual Equivalence and E-C Film Name Translation ···························114.4 Stylistic Equivalence and E-C Fi...