电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

系统功能语言学与影视翻译语域理论在字幕翻译中的应用

系统功能语言学与影视翻译语域理论在字幕翻译中的应用_第1页
1/91
系统功能语言学与影视翻译语域理论在字幕翻译中的应用_第2页
2/91
系统功能语言学与影视翻译语域理论在字幕翻译中的应用_第3页
3/91
摘 要影视作品是现代社会人们生活中不可缺少的一部分,而且,欣赏外国影视作品能促进不同文化间的相互了解和沟通,因而,影视作品翻译近年来逐渐兴起,成为翻译讨论中的一个新兴领域,在中外文化沟通中发挥着不可替代的作用。随着现代生活节奏的加快,特别是网络时代的到来,配以字幕的影视作品能让观众在短时间猎取最大的信息量,同时也能让他们欣赏“原汁原味”的影视作品。因此,作为影视翻译的一个重要组成部分,字幕翻译就显得尤为重要。近几年,字幕翻译的讨论飞速进展,但大多学者是从目的论的角度进行阐述。而本文的创新点就在于,尝试使用系统功能语言学中的语域理论对字幕翻译进行分析,以期对提高字幕翻译质量有所帮助。本篇论文首先介绍近年来影视翻译的讨论现状,归纳影视翻译的本质特征与其分类,然后阐述字幕翻译作为硬是翻译一个基本分支其定义是什么,并介绍字幕翻译的历史讨论。第二章中,作者总结了字幕翻译固有的特点与存在的局限性。第三章是本文的重点,主要是讨论语域理论在字幕翻译中的应用。首先介绍礼德的语域理论,以与语域三个变项(语场,语式,语旨)之间的关系,再根据该理论在翻译中的应用实践,进而阐述它在字幕翻译中的作用和价值。讨论结果证明,语域理论对字幕翻译的实践具有指导意义,对提高字幕翻译的质量能够起到重要作用。文章的最后,作者对整篇论文进行了总结,并提出字幕翻译的讨论有待进一步深化。关键词:影视翻译;语域理论;字幕翻译;语场;语式;语旨AbstractMovies and TV programs have become an essential part of our modern life. They are important channels for information. To watch foreign audiovisual products also furthers mutual understanding and communications between different cultures. Recent years have seen a growing demand for audiovisual translation, the study of which therefore becomes a relatively new research field and plays an irreplaceable role in cultural exchanges between China and the rest of the world.Subtitling is one kind of audiovisual translation. With the rapid pace of modern life, especially the coming of the Internet age, the audiovisual products with subtitles could provide the maximum information in...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

系统功能语言学与影视翻译语域理论在字幕翻译中的应用

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部