练好口语的技巧有哪些语言的沟通与掌握大量的词汇、句型、语法是两回事。就语言本身的知识来说,我们已经过关了。我们缺少的就是在沟通中来运用英语,只有在沟通中我们才能与对方进行思维密码的相互破译。同样的话在不同的语言沟通环境中所表达的意思是不一样的。我建议要把我们学习的目标收缩,把追求大而广的英语知识转化为追求一种定量性的技巧,我认为有 6 种技巧,是美国人和美国人之间沟通的关键性东西,假如我们能掌握这 6 种技巧,就可以更好地理解美国人的思维,从而学好口语。第一,如何用英文简单界定一个东西的技巧。美国人和美国人交谈 80%是想告诉对方这个事物是什么。我们的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上。中国人常说 Whereithebook(这本书在哪儿)很少有人说 Whatiabook(书是什么)而美国的小就开始问:Whatithebook 这种 Whereithebook 只是思维的描述阶段。但是我想连大也很难回答 Whatiabook 因为中国传统英语教学模式没有教会学生表达思想的技巧。第二,假如已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练 Howtoe 某plainthingindifferentway(用不同的方式解释同一事物)。一种表达式对方不懂,美国人会寻找另一种表达式最终让对方明白。因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会很多。这就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。比如,Iloveyou(我爱你)。按我们教学的替换方法就把 you 换成 her,mymother 等,这种替换和小学生练描红没有什么区别。这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维。这种替换句子的基本结构没变,我听不懂 Iloveyou,肯定也听不懂 Iloveher。假如替换为 Iwanttokiyou,Iwanttohugyou,Iwillhowmyhearttoyou 等,或者给对方讲电影《泰坦尼克》,告诉对方那就是爱,这样一来对方可能就明白了。这才叫真正的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。第三,我们必须学会美国人怎样描述东西。从描述上来讲,由于中美的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无外乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。美国人对空间的描述总是由内及外,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方是最重要的。美国人在...