Section Ⅰ Introduction & Reading and Vocabulary课前自学导引词,词,词英式英语和美式英语在很多方面都有所不同。首先最明显的是在词汇方面。有数以百计个不同的词在大西洋彼岸的另一个英语国家不被使用,或者以一种不同的意思被使用着。美国人在 freeways 上驾驶的是 automobiles,给车加 gas;英国人在 motorways 上驾驶的是 cars,给车加 petrol。作为游人,在伦敦你要乘 underground ,而在纽约则是 subway ,或者你愿意乘坐 taxi( 英式 ) 或者 cab( 美式 ) 游览城市 。Chips 还是 French fries?但是其他词语和表达方式却没有这么广泛地为人所知。美国人把手电筒称为 flashlight , 而英国人却叫它 torch 。英国人排队用 queue up,而美国人说 stand in line。有时候,同一个单词在意义上一点细微的差别就让人很困惑。比如 chips 这个词在英国是热炸的薯条,在美国chips 却指非常薄而且装在纸袋里出售的薯片——英国人把这种东西称为 crisps。英国人知道而且喜欢的薯条在大西洋对岸被称为 French fries。Have 还是 have got?在语法上,英式英语和美式英语也有一些区别。英国人说 Have you got ... ?然而美国人却愿意说 Do you have ... ?美国人可能会说 My friend just arrived,但是英国人愿意讲 My friend has just arrived。介词的用法也有所不同:比较一下 on the team, on the weekend (美国用法)和 in the team, at the weekend (英国用法)。英国人用介词的地方美1国人有时候可能会省略 (I'll _see_you_Monday;_Write_me_soon ! ) 。Colour 还是 color?此外,在两种英语中另外两个领域的区别是拼写和发音。美式英语的拼写看上去更简单一些:center, color 和 program 是美式拼法,centre, colour 和 programme 是英式拼法。自从400 年前第一批移民的到来,有很多因素影响了美语发音。在美国东海岸能够听到跟英式英语非常接近的口音。当爱尔兰作家萧伯纳讲那句名言——英国和美国是被同一种语言分开的两个民族——的时候,他显然想到了它们的区别。但是这些区别真的如此重要吗?毕竟,两个国家境内的口音差别可能跟两国之间的口音差别一样多。一个伦敦人要听懂来自格拉斯哥的苏格兰人讲话可能比理解一个纽约人更难。打开电视很多专家相信这两种语言变体正在越来越接近。一个多世纪以来,大西洋两岸的交流稳步发展。自从 20 ...