2024 最有用的四级翻译技巧分享 英语四六级证书只有在高校期间才能考,一些学校甚至要求过英语四级才能颁发学位证书,可见,英语四级证书的重要性。下面就是整理的 20XX 最有用的四级翻译技巧共享,希望大家喜爱。 四级翻译技巧一 做秘书是一份特别简单的需要组织、协调和沟通力量的工作。 Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate. 分析:本句中“特别简单的需要组织、协调和沟通力量”是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用 which 引导定语从句。同学们在备考时也要留意,不要逐字翻译进行单词的排列,肯定留意句式分开层次。 插入语插入语一般对一句话作一些附加的说明。它是中学英语语法的重点,也是高考的考点。通常与句中其它部分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍旧完整。插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释、说明或总结;有时表达说话者的态度和看法;有时起强调的作用;有时是为了引起对方的留意;还可以起转移话题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子连接得更紧密一些。 插入语真题重现: 中国结(the Chinese knot)最初是由手工艺人制造的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。 The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement. 分析:本句中“最初是由手工艺人制造的”是对中国结的补充说明,将它删掉之后主句依旧完整,故在译文中将其作为插入语。 非限定性从句非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号隔开。 非限定从(样题重现): 中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。 Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread during the Ming and Qing Dynasty. 无主句的翻译无主句是现代汉语语法的术语,是非主谓句的一种,是指根本没有主语的句子。在汉语里无主句比比皆是,但是在英语里一个句子是不行能没有主语的,下面我们看看这种句子怎么翻译。 例题 历代都出名匠、名品产生,形成了深厚的文化积淀。 We...