班固删“兮”谈——汉诗“兮”字脱落求解汉统治者是楚人,汉皇帝及其宗室、妃嫔、侍从、大臣都乡音难改,情动于中而形于言,形于言则为楚声,是很自然的现象,但事实却是:在弥漫着楚声的汉代,楚歌的重要标志——“兮”字却在很多楚歌中消失了,为什么?原因当然很复杂,但作为汉代最重要的两组郊庙歌辞《郊祀歌》、《安世房中歌》,“兮”字失去的原因非常清楚:班固在作《汉书》时删去了。一、班固删“兮”举证明确指出班固删掉《郊祀歌》中“兮”字的是清代的王先谦,他的《汉书补注·礼乐志》中有五处注文指出班固删掉“兮”字的情况,今举其二:1、《天地》一诗“神奄留、临须摇”下补注曰:“此‘留’下当有‘兮’字,而班氏例删之,即上下文八字、七字句皆有‘兮’字,无则不成一体,此班氏例删之。”2、《天门》一诗“饰玉梢以舞歌,体招摇以永望”下补注曰:“此上句中皆有‘兮’字,此二句‘歌’下有‘兮’字,班氏删之。下‘月穆穆’、‘神徘徊’四句例同。”王先谦的论断毫不含糊:班氏删之。《汉书补注》中王氏虽未列举作出这一论断的根据,但只要我们对比一下《史记》与《汉书》中的《天马》歌的不同,这一论断的可靠性便昭昭然了。《史记·乐书》载:“又尝得神马渥洼水中,次以为《太一之歌》。歌曲曰:‘太一贡兮天马下,赤汗兮沫流赭,骋容与兮万里。今安匹兮龙为友’。后伐大宛得千里马,马名蒲梢,次作以为歌,歌诗曰:‘天马徕兮从西极,径万里兮归有德,承灵威兮降外国,涉流沙兮四夷服。’” 《汉书·礼乐志》所记《郊祀歌》中的《天马歌》则是这样的:“太一况,天马下。赤汗,沫流赭。志亻叔傥,精权奇。浮云,日奄上驰。体容与,万里。今安匹,龙为友。” 元狩三年,马生渥洼水中作。“天马徕,从西极。涉流沙,九夷服。天马徕,出泉水,虎脊两,化为鬼。天马徕,历无草。径千里,循东道。天马徕,执徐时,将遥举,谁与期。天马徕,开远门。竦予身逝昆仑。天马徕,龙之媒。游阊阖,观玉台。 太初四年,诛宛王,获宛马作。”二书所记显然是相同的两首歌,但前后颇有变化,体现在两个方面:一是歌辞有变化(可能是《史记》以后的文人或乐工对两首歌进行了修改),二是《汉书》中的《天马歌》失去了“兮”字。至此我们还不能安心的作结,我们必须排除“兮”字是因音乐变化而失去的可能。因为历史上由于音乐变化的原因使歌词失去“兮”字的现象是存在的。但《郊祀歌》的“兮”字却不是因修改歌词或音乐变化而失去的。因为(...