瑞鹤仙·晴丝牵绪乱赏析及译文注释 瑞鹤仙·晴丝牵绪乱赏析及译文注释 晴丝牵绪乱
对沧江斜日,花飞人远
正旗亭烟冷,河桥风暖
惹相思,春根酒畔
又争知、吟骨萦销,渐把旧衫重剪
流红千浪,缺月孤楼,总难留燕
待凭信,拌分钿
试挑灯欲写,还依不妨,笺幅偷和泪卷
寄残云剩雨蓬莱,也应梦见
古诗简介 《瑞鹤仙·晴丝牵绪乱》是南宋词人吴文英的作品
词上阕写江湖飘泊文人的相思之情,下阕写女子思恋他的一片幽怨
把恋爱双方相互思念的情感对比起来,别有一番艺术审美情趣
译文 晴日里游丝牵动我思绪混乱,像在空中飘转一样,更何况对着面对着青碧的吴江和西斜的落日,伊人就像片片落红一般,随着春风飘得非常遥远
低垂的杨柳深荫幽暗,遮掩着古老的吴国宫苑
记得那一年的寒食节,酒旗飘摇的楼亭正烟雾清冷,河桥上春风和暖的吹送着
你那漂亮的秀目秋波流转,深情顾盼,情意无限
在暮春时节里摆起的酒宴间,那种温馨幸福的情景,惹得我相思不断
又怎么会想到吟诗篇的我,如今瘦得如此可怜,以至渐渐地把旧日的春衫,一次一次地往瘦里重新载剪
我凄伤魂断,眼看着千重水波卷起千层波浪,残缺的夜月孤独地悬挂在楼外,我总是无法留住一定要飞往远山的飞燕
只有她曾用过的小扇,任凭时间流逝,尘土盖满,依旧珍藏在我的身边
我想要写一封书信,和她永远分手情义断绝
多少次把灯光挑亮提起笔管,可怎么也不忍心把信写完,又只好偷偷地含着眼泪把铺开的`信笺暗暗收卷起来,但愿我的魂魄,能够飞到蓬莱仙山,在幽渺的梦境中与她相见
注释 ⑴ 晴丝:春夏季节,一晴无风时在空中漂浮和一些昆虫的吐丝,谐音双关为“情思”
⑵ 牵绪:牵动思绪
⑶ 吴苑:指春秋时吴王阖闾所建宫苑,在苏州
⑷ 旗亭:酒楼
⑸ 兰情蕙(huì)盼:形容伊人仪态清幽,眼波含情
兰、蕙:香草
情:含情顾盼
⑹ 春根:春末
⑺ 酒畔:指酒肆边