第1页共5页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制郦道元《三峡》原文及翻译郦道元《三峡》原文及翻译原文自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月
至于夏水襄陵,沿溯阻绝
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间
清荣峻茂,良多趣味
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳
”解释:(1)自:在,从三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡
三峡第2页共5页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制全长实际只有四百多里
(2)略无:完全没有
阙:通“缺”,中断
(3)嶂(zhàng):高峻险拔如屏障一样的山峰
(4)自非:假如不是
非:不是(5)亭午:正午
(6)曦(xī):日光,这里指太阳
(7)襄(xiāng),上
陵,丘陵,小山包(8)沿:顺流而下(的船)
溯(sù):逆流而上(的船)
(9)或:有时
王命:皇帝的圣旨
宣:宣布,传达
(10)朝发白帝:早上从白帝城动身
白帝:城名,在重庆奉节东
朝:早晨(11)江陵:今湖北省江陵县
(12)虽:即使
奔:奔驰的马
御:驾着(13)不以:不如
此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认第3页共5页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误
(见清赵一清《水经注刊误》)疾:快
(14)素湍:白色的急流
绿潭:碧绿的潭水
(15)回清倒影:回旋的清波#from本文来自九象
9xwang
com,全国最大的免费end#,倒映出山石林木的倒影
(16)绝巘(yǎn):极高的山峰
巘:山峰(17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布
飞漱:急流冲