考研英语翻译分句汉译技巧的类型 考研英语翻译分句汉译方法的种类 1、主语分句汉译技巧。 A man spending twelve days on the moon would find, on returning to the earth, that a year had passed by already. 一个人假如在月亮上度过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了。 2、谓语分句汉译技巧。 It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere. 不言而喻,氧气是大气中最活泼的元素。 3、定语分句汉译技巧 He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each. 他居然种出了二百个奇迹般的西红柿,每个重达两磅。 4、状语分句汉译技巧 Sunrays filtered in wherever they could, driving out darkness and choking the shadows. 阳光射入了它所能透过的地方,赶走了黑暗,驱散了幽影。 5、同位语分句汉译技巧。 Mary normally a timid girl, argued heated with them about it. 玛丽平常是个腼腆的姑娘,现在也热烈地和他们辩论起来。 考研英语作文应试技巧 第一步:认真审题 审题是写作的第一步,也是也是抓住写作要害的第一步。审题对了也就成功了一半,审题错了,那就全盘皆输。 考研作文切忌信手拈来,提笔就写,根本不审题,想到哪儿就写到哪儿,或完全凭自己想象编故事,置考试要求于不顾,典型的下笔千言,离题万里。所以,考生在审题时候,要认真阅读试题要求及相关信息,如图表、图画、数字等,准确把握出题者意图。有相当一部分同学答题的思路就是错误的,没有审题习惯,或担心时间不够草草审题,最后发现文不对题,草草收场,这必定会影响写作的质量,同时也影响了英语成绩。 第二步:草列提纲 审清图画或图表,不仅是为了抓住主题,而且还为了抓住首段描述的要点,以及中间段论证的方向。考生在审题的同时,需要列出写作的提纲。因为考试规定的时间是很有限的,所以不能花太多时间准备一个详细的提纲,但