电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

苏轼《满江红·东武会流杯亭》译文及赏析

苏轼《满江红·东武会流杯亭》译文及赏析_第1页
苏轼《满江红·东武会流杯亭》译文及赏析_第2页
苏轼《满江红·东武会流杯亭》译文及赏析_第3页
苏轼《满江红·东武会流杯亭》译文及赏析 苏轼《满江红·东武会流杯亭》译文及赏析 《满江红·东武会流杯亭》全词由春逝兴感,由兰亭生悲,渗透了词人对于自然、时间和历史意义的思考与感悟,带有人生哲理意义。下面是我整理的译文及赏析,希望对大家有帮助! 《满江红·东武会流杯亭》 宋代:苏轼 上巳日作。城南有坡,土色如丹,其下有堤,壅郑淇水入城。 东武城南,新堤固、涟漪初溢。隐隐遍、长林高阜,卧红堆碧。枝上残花吹尽也,与君更向江头觅。问向前、犹有几多春,三之一。 官里事,何时毕。风雨外,无多日。相将泛曲水,满城争出。君不见兰亭修禊事,当时坐上皆豪逸。到如今、修竹满山阴,空陈迹。 《满江红·东武会流杯亭》译文 东武城南刚刚筑就新堤,郏淇河水开始流溢。微雨过后,浓密的树林,苍翠的山岗,红花绿叶,满地堆积。枝头残花早已随风飘尽,我与朋友同到江边把春天寻觅。试问未来还有多少春光?算来不过三分之一。 官衙里的公事纷杂堆积,风雨过后更无几多明媚春日。今日相约,泛杯曲水,全城百姓也争相聚集。您不曾闻知东晋兰亭修禊的故事?当日满座都是豪俊高洁之士。到如今只有长竹满山岗。往日陈迹,无从寻觅。 《满江红·东武会流杯亭》注释 东武:此处指密州治所诸城。会:聚会。流杯亭:即诸城南禅小亭。 上巳(sì):农历每月上旬的巳日。三月上巳为古时节日,习用三月初三日。 壅(yōng):堵塞。郑淇:水名,由郑河、淇河于密州城南汇合而成,东北流入潍河。 阜:土丘。 卧红:指花瓣被雨打落在地。 江头:指郏淇水边。 向前:往前,未来。几多:多少。春:指春光。 兰亭修禊(xì):东晋永和九年(353 年)三月三日,王羲之与当时名士 41 人集合于会稽山阴(今浙江绍兴)兰亭,修祓禊之礼。众人作诗,王氏作《兰亭集序》。修禊,三月三日于水边采兰嬉游,以驱除不祥。 豪逸:指豪放不羁,潇洒不俗的人。 《满江红·东武会流杯亭》赏析 这首词的题目交代了作词的地点、时间,叙写的中心——“会流杯亭”,以及与此相关的城南引水入城工程。上片写雨后暮春景物,并抒写了惜春的意绪。开头三句从城南引水入城工程写起:东武城南筑就新堤,郑淇河水开始充盈。其所以由此落笔,因为这直接关系到“曲水”的水源,对下片来说,真可谓伏脉千里。以下详写暮春景物,先写雨后山冈上花木零落的景象:一场小雨过后,在那浓密的树林中和苍翠的山冈上,红花绿叶,堆积满地。透过字面,仿佛有词人轻微的叹息。...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部