电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

优美英文诗歌鉴赏大全

优美英文诗歌鉴赏大全_第1页
1/8
优美英文诗歌鉴赏大全_第2页
2/8
优美英文诗歌鉴赏大全_第3页
3/8
优美英文诗歌鉴赏大全【篇一】优美英文诗歌鉴赏 Down by the Salley Gardens 来到柳园 William ButlerYeats 威廉·巴特勒·叶芝 Down by the salley gardens my love and I did meet; 在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。 She passed the salley gardens with little snow-white feet. 她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。 She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; 她叮嘱我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。 But I, being young and foolish, with her would not agree. 但我当年年幼无知,不予轻率苟同。 In a field by the river my love and I did stand, 在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。 And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. 她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。 She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; 她叮嘱我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。 But I was young and foolish, and now am full of tears. 但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。 Down by the salley gardens my love and I did meet; 斯遇佳人,仙苑重深 She passed the salley gardens with little snow-white feet. 玉人雪趾,往渡穿林 She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; 瞩我适爱,如叶逢春 But I, being young and foolish, with her would not agree. 我愚且顽,负此明言 In a field by the river my love and I did stand, 斯水之畔,与彼曾伫 And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. 比肩之处,玉手曾拂 She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; 嘱我适世,如荇随堰 But I was young and foolish, and now I am full of tears. 惜我愚顽,唯余泣叹!【篇二】优美英文诗歌鉴赏 Night on the Prairies 草原之夜 by Walt Whitman 瓦尔特·惠特曼 Night on the prairies, 草原的夜晚, The supper is over, the fire on the ground burns low, 晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧, The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets; 疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了, I walk b...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

优美英文诗歌鉴赏大全

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部