第四周第四天夯实基础1.词语注释(1)客至:客指崔明府
“喜崔明府相过”,明府,县令的美称
(2)舍:指家
此句意为平时交游很少,只有鸥鸟不嫌弃能与之相亲
(3)蓬门:用蓬草编成的门户,以示房子的简陋
(4)市远:离市集远
兼味:多种美味佳肴
无兼味,谦言菜少
旧醅:隔年的陈酒
樽酒句:古人好饮新酒,杜甫以家贫无新酒感到歉意
(5)肯:能否允许,这是向客人征询
余杯:余下来的酒
(6)花径:长满花草的小路 (7)呼取:叫,招呼2
译文草堂的南北涨满了春水,只见鸥群日日结队飞来
老夫不曾为客扫过花径,今天才为您扫,这柴门不曾为客开过,今天为您打开
离市太远盘中没好菜肴,家底太薄只有陈酒招待
若肯邀请隔壁的老翁一同对饮,隔着篱笆唤来喝尽余杯
拓宽视野1.作品鉴赏这是一首洋溢着浓郁生活气息的纪事诗,表现诗人诚朴的性格和喜客的心情
作者自注:“喜崔明府相过”,简要说明了题意
首联先从户外的景色着笔,点明客人来访的时间、地点和来访前夕作者的心境
“舍南舍北皆春水”,把绿水缭绕、春 意荡漾的环境表现得十分秀丽可爱
这就是临江近水的成都草堂
“皆”字暗示出春江水势涨溢的情景,给人以江波浩渺、茫茫一片之感
群鸥在古人笔下常常作水边隐士的伴侣,它们“日日”到来,点出环境清幽僻静,为作者的生活增添了隐逸的色彩
“但见”,含弦外之音:群鸥固然可爱,而不见其他的来访者,不是也过于单调么
作者就这样寓情于景,表现了他在闲逸的江村中的寂寞心情
这就为贯串全诗的喜客心情,巧妙地作了铺垫
颔联把笔触转向庭院,引出“客至”
作者采用与客谈话的口吻,增强了宾主接谈的生活实感
上句说,长满花草的庭院小路,还没有因为迎客打扫过
下句说,一向紧闭的家门,今天才第一次为你崔明府打开
寂寞之中,佳客临门,一向闲适恬淡的主人不由得喜出望外
这两句,前后映衬,情韵深厚
前句不仅说客不常来,还有