电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

观梅有感原文翻译赏析

观梅有感原文翻译赏析_第1页
1/4
观梅有感原文翻译赏析_第2页
2/4
观梅有感原文翻译赏析_第3页
3/4
观梅有感原文,翻译,赏析 观梅有感原文,翻译,赏析 1 观梅有感 作者:刘因 朝代:唐朝 东风吹落战尘沙,梦想西湖处士家; 只恐江南春意减,此心元不为梅花。 翻译: ①西湖处士:指北宋诗人林逋(bǖ)。林逋,字君复,钱塘(今浙江杭州)人。终身不仕,亦终生未婚。隐居于杭州西湖孤山,二十年足迹不涉城市。因喜植梅养鹤,故有“梅妻鹤子”之称。古人称像林逋这样的有德才而隐居的不仕者为处士。②元:同“原”。 赏析: 北方战乱初定,春风吹落梅树枝叶上的尘埃,经冬的梅花今又开放,不由得联想到以爱梅著称的林逋。或许这北方的梅花,在经历了战争烽烟后,也梦想着能够植根于林逋的孤山梅园中吧?后两句则宕开一笔,先是担心江南春色已减,西湖之梅恐已衰歇。但转念一想,只是借助梅花以发感慨罢了,梅花的盛衰并不是自己真正关怀的,诗人所要表达的是对江南美好河山沦入蒙古统治者之手的悲慨。 观梅有感原文,翻译,赏析 2 原文: 观梅有感 元代:刘因 东风吹落战尘沙,梦想西湖处士家。 只恐江南春意减,此心元不为梅花。 译文: 东风吹落战尘沙,梦想西湖处士家。 春风吹落蒙在梅树枝叶上的尘沙,不由得联想到以爱梅著称的’林逋。 只恐江南春意减,此心元不为梅花。 今后的江南怕再无往日春色,我的心怎能只把梅花牵挂! 注释: 东风吹落战尘沙(shā),梦想西湖处士家。 东风:春风。战:形容纷纷落下。西湖处士:指北宋诗人林逋,隐居杭州西湖之孤山,赏梅养鹤,终身不仕,也不婚娶,世称“梅妻鹤子”。其咏梅诗《山园小梅》传诵于世。处士,隐士。 只恐(kǒng)江南春意减,此心元不为梅花。 恐:担心。减:指春天将要消逝。元:通“原”。 赏析: 此诗首句用“东风吹落战尘沙”隐喻宋室灭亡;次句以“梦想西湖处士家”,借林逋的故事暗写故国之思;第三句一个“恐”字,表达作者内心的担忧,而“江南春意减”则暗叹江南备受摧残;第四句点明作诗的深意与梅无关。全诗以观梅而有感,而引发联想,但全文的主旨都与眼前盛开的梅花无关,这样言此物写彼物的手法,让情感更加深厚而沉重,曲折中见深意。 东风骀荡,摇枝拂叶,吹去了蒙在梅花上面的尘沙,花蕊花瓣,一概显露出清新的面庞。如此雅洁怡人的氛围本该令游人陶醉,而诗人却偏要将这沙尘,想像为战火中的尘埃,因为,他从眼前的梅花联想到另外一个梅花的世界。那里刚刚经受了战火的摧残,那里曾经是西湖处士的隐居之地,那里曾是他的希望,那里是他...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

观梅有感原文翻译赏析

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部