咏柳译文及赏析咏柳译文及赏析 1 淡黄柳·咏柳原文: 三眠未歇,乍到秋时节
一树斜阳蝉更咽,曾绾灞陵离别
絮己为萍风卷叶,空凄切
长条莫轻折,苏小恨、倩他说
尽飘零、游冶章台客
红板桥空,溅裙人去,依旧晓风残月
淡黄柳·咏柳注释 ① 三眠:三眠柳,即柽柳(又名人柳)
此柳的柔弱枝条在风中摇曳,时时伏倒
《三辅故事》:汉苑中有柳状如人形,号曰人柳
一日三眠三起
” ② 灞陵:即霸陵,汉文帝之墓地
在今陕西省西安市东
李白《忆秦娥》:“秦楼月,年年柳色,灞陵伤别
” ③ 苏小恨:喻与情人离别之怅恨
④ 倩:请、请求
⑤ 章台:此处指妓楼舞馆
⑥ 红板桥:红色木板的桥
诗词中常代指情人分别之地
唐白居易《杨柳枝词》之四:“红板江桥青酒旗,馆娃宫暖日斜晖
” ⑦ 溅裙人:代指情人或某女子
典出《北齐书·窦泰传》
窦泰之母有娠,期而不产,大惧
有巫曰:“渡河浦裙,产子必易
”泰母从之,俄而生泰
后成为古代之风俗,谓女子有孕到河边洗裙,分娩必易
又,唐李商隐《柳枝词序》云:洛中里女子柳枝与商隐之弟李让山相遇相约,谓三日后她将“溅裙水上”来会
后以此典借指情人或情恋之事
淡黄柳·咏柳赏析 此首所咏是为秋初之柳
上片写弱柳初秋,一派凄切悲凉之景
下片借柳托恨,无限楼空人去,孤苦无依之感
读之令人荡气回肠
咏柳译文及赏析 2 碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦
不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀
【注释】 ① 碧玉:碧绿色的玉
这里用以比方春天的嫩绿的柳叶
② 妆:装饰,装扮
③ 丝绦:丝线编成的带子
这里形容随风漂动的柳枝
【译文】 柳树像碧玉装扮成的美女一样,千万枝柳条像她那绿色的丝带
知道这细嫩的柳叶是谁剪裁的吗
就是那象剪刀的二月春风啊
【赏析】 这是一首咏物诗,通过赞美柳树,表达了诗人对春天的无限热爱
诗的前三句都是描写柳树的
首句“碧玉妆成一树高”是写整体,说高