电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

住宅小区项目设计合同

住宅小区项目设计合同_第1页
1/16
住宅小区项目设计合同_第2页
2/16
住宅小区项目设计合同_第3页
3/16
住宅小区项目设计合同 (中英文)DWELLING HOUSE PROJECT DESIGN AGREEMENT Agreement made as of: 协议签订日期: Between The Client: (PARTY A)业主: (甲方)And The Design Consultant: (PARTY B) 设计顾问:(乙方) For the following project: PROJECT (the Project) 项目名称:项目(“项目”) Project Description:项目概况:Project (“the Project”) consists of 3 land Zones with 100,000 m2 Zone A, 200,000m2 Zone B and 200,000 m2 Zone D which are located on West Side to Road, Shanghai City, China. Zone A will be developed as a luxury residential area, Zone B will be developed as beach-front luxury commercial properties such as shops and restaurants , and Zone D will be a club house, a golf driving range and landscaped garden. In addition, 200,000 m2 Zone C may be used for the further development of the Project. The details are shown in attachment 1 of the Agreement.项目由坐落于中国上海市 路的 100,000 平方米的 A 区、100,000 平方米的 B 区以及200,000 平方米的 D 区三个区域组成。A 区将建成高档住宅;B 区将建成海边高档店铺以及餐馆等商业物业;D 区将有一个会所、一个高尔夫练习场以及景观花园。此外,200,000平方米的 C 区将作为未来项目进一步进展的用地。详细情况在协议的附件 1 中进行了描述。 Party A will be the developer of the Project. 甲方将成为项目的开发商。 This Agreement is concluded to determine the rights and duties of both parties in regards to the above named project. The Agreement shall be in concordance with the relevant laws of the P.R China.为确定双方在上述项目中的权利与义务, 特订立本协议。本协议应符合中华人民共和国相关法律的规定。 Language: All correspondence, meeting minutes, plans and project descriptions shall be bilingual in Chinese and English. In case of discrepancies the Chinese will prevail.语言:所有函件、会议记录、平面图与项目说明应该采纳中英文两种文...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

住宅小区项目设计合同

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部