[ 侧耳倾听]中日对比台词 [ 上部 ] (雯:晚上好
) 近所のおばさん1号「あついわね
」 (大娘:很热呢
)==========================================雫「ただいま
」 (我回来了) お母さん「ありがとう
」 (谢了) お母さん「またビニール袋、牛乳1本なのに
」 (又是塑胶袋
只是一瓶牛奶) 雫「だってくれるんだもの
」 (但硬要给呀
) お母さん「断ればいいじゃない
あたしにもちょうだい
」 (拒绝不就得了
) 雫「お父さんは
」 (爸爸呢
) お父さん「ん、もらう
いまそっちへいく
」 (嗯,给我吧
) お母さん「ありがとう
」 (谢谢) お母さん「ワープロあいた
」 (电脑打字吗
) お父さん「今プリントアウト中だよ
」 (正在进行输出) お母さん「やっぱりノートワープロ买おうかしら
」 (还是买自动机吧
) お母さん「わぁ、タバコくさい
」 (烟味好重) お父さん「雫も柏崎(かしわざき)へ行けばよかったのに
」 (雯也该去柏崎那里) 雫「いい
お姉ちゃんとだと疲れる
」 (不,跟着姐姐太累) お父さん「
明曰出勤だった
明天该上班了) お母さん「ええーっ、お弁当
」 (要带便当
) お父さん「いいよ、外食にする
」 (不用,外面吃) お父さん「わが図书馆もついにバーコード化するんだよ
准备に大さわぎさ
」 (我们图书馆终于要实行自动化了
为准备忙得很
) 雫「やっぱり変えちゃうの
わたし、カードのほうが好き
」 (终于要改了吗
我还是喜爱卡片式) お父さん「ぼくもそうだけどね
」 (我也是) お母さん「ねえ、この文章おかしいわよ
」 (喂,这文章很奇怪) お父さん「えっ、どこ
) お母さん「1行ぬけてんのかしら、ここ
」 (好像缺一行,