从功能对等理论看英文儿童歌曲的翻译TranslationofEnglishChildren’sSongfromtheFunctionalEquivalenceTheoryAcknowledgementsBeforewritingmygraduatethesis,Ihavebenefitedalotfrommydearclassmatesandteachers.TheirhelpisthemainreasonthatIcancompletethispaper.Atthefirstofthisthesis,Imustexpressmysincereappreciationtothesissupervisor,ChengZhong,becauseofhercarefulguidanceandmeticulousattitude.AndthankstomyclassmateandfriendChenLu,whogivesmeinvaluablehelpforgatheringmaterialsandproposinguniqueperspectivewhenIhavebeeninterningatacompanyandthereisnoresourcesformetosearchmaterialbymyself.Ishouldextendmythankstoher,withoutherIcan’tmakethepapertobewhatitis.TheencouragementandinterestbotharethegreatmotivationsformetocompletethisthesisandmypatentsgivemesuchthingswhenIamdepressedofthelackofconfidenceforwriting.Iamsogratefulandgenuinelyattributeachievementtothem.Finally,IalsothanktoAnhuiUniversityofScienceandTechnology,givingmethisplatformtoexerciseandpracticemyskillsandutilizewhatIhavelearnedtofinishthisthesis.AbstractWiththeadventoftheeraofglobalization,therapiddevelopmentoftheInternetandbigdata,theculturalexchangesamongpeopleofallcountriesisbecomingincreasinglyclose,wheresongshavebecomeacruciallinkintheculturalexchangesbetweenpeopleofallpartsintheworld.However,inacademiccirclesathomeandabroad,thestudyofsongtranslationhasnotbeenpaidmuchattentionforalongtime,especiallythetranslationresearchofchildren'ssongs.Therefore,atpresent,thetranslationofEnglishchildren'ssongsintoChinesehasbecomeanimportantissuethatcannotbeignored.Thequalityofchildren'ssongstranslationhasagreatinfluenceonthespreadofsongs.ItisfoundthatNida'sfunctionalequivalencetheoryhasaveryimportantguidingsignificanceforthetranslationofEnglishchildren'ssongsintoChinese.ThetranslationqualityofEnglishchildren'ssongsisobviouslyimprovedundertheguidanceoffunctionalequivalencetheory.Functionalequivalencereferstotheresponseofthetarget-languagereaders(theTTreaders)shouldbebasicallythesameasthatofthesource-languagereaders(theSTreaders).Nidaassumedthatintheprocessoftranslation,ifmaintainingtheformoftheoriginaltextwillhinderthetarget-languagereadersfromobtainingthesameunderstandingandappreciationeffectasthesource-languagereaders,thetranslatorshouldadjusttheformappropriatelytoensurethetransmissionofmeaning,whichisalsotheessentialconnotationofthefunctionalequivalencetheory.Fromthepointofviewoffunctionalequivalencetheory,thispapermakesadeepstudyontheChinesetranslationofEnglishchildren'ssongs.Firstofall,thispapermakesabriefintroductiontoNIDAandhistheory.AndthenthispaperintroducesthethreefeaturesofEnglishchildren'ssongs.Moreover,thisthesisputforwardwiththebasicprinciplesofthetranslationofEnglishchildren'ssongs.Basedontheessentialconnotationofthetheoryoffunctionalequivalence,thispaper,atlast,discussesindetailhowtoachieveequivalenceinthefouraspectsofmeaning,style,cultureandreader'sreaction.Moreimportantly,thisarticlehastakenalargenumberofexamplestosupportthepoints,makingthisarticlemorepersuasive.FunctionalequivalencetheoryChildren'ssongsEnglishsongs’TranslationKeywords:Functionalequivalence;Children'ssongs;Englishsongs’Translation摘要全球化时代的到来,互联网大数据飞速发展,各国人民之间的文化交流日益紧密,歌曲已经成为各国人民交流的纽带。然而,在国内外学术界,歌曲翻译的研究长期未受到重视,尤其是儿童歌曲的翻译研究更是无人问津。所以,当下,儿童英文歌曲...