《致大海》普希金欣赏篇一:普希金及其《致大海》韦平普希金是俄国文学史上第一位举世瞩目的伟大作家
他是近代俄罗斯现实主义文学的奠基人,俄罗斯文学语言的制造者
果戈理曾评价说:“一提到普希金的名字,就会立即想到俄罗斯民族诗人
事实上,在我们的民族诗人中,没有一个及得上他,而且没有一个人能更适宜于被称为民族诗人
在他身上,俄罗斯的大自然,俄罗斯的精神,俄罗斯的语言,反映得如此的纯洁,如此的净美,有如突出的光学玻璃上面所反映出来的风景
”高尔基盛赞普希金是一位“伟大的俄国人民诗人”,他“不管在诗句的美或是在感情和思想的表现力上,从来没有人可以超过的一位诗人”,他是“伟大的俄国文学之始祖”
篇二:普希金致大海致大海普希金《致大海》是俄国浪漫主义诗人普希金的一首政治抒情诗,全诗通过海之恋,海之思,海之念的“三步曲”,表达了诗人对抗暴政,反对独裁,追求光明,讴歌自由的思想感情
译文致大海再见吧,自由奔放的大海
这是你最后一次在我的眼前,翻腾着湛蓝色的波浪,和闪耀着娇美的容光
好似是朋友忧郁的怨诉,好似是他在临别时的呼唤,我最后一次在倾听你悲伤的喧响,你呼唤的喧响
你是我心灵的愿望之所在呀
我时常沿着你的岸旁,一个人静悄悄地,茫然地彷徨,还由于那个隐秘的愿望而苦恼心伤
我多么热爱你的回音,热爱你阴沉的腔调,你的深渊的音响,还有那黄昏时分的寂静,和那反复无常的激情
渔夫们的温柔的风帆,靠了你的任性的保护,在波涛之间英勇地飞航;但当你汹涌起来而无法操纵时,大群的船只就会覆亡
我曾想永远地离开你这寂寞和静止不动的海岸,怀着狂欢之情恭喜你,并任我的诗歌顺着你的波涛奔向远方,但是我却未能如愿以偿
你等待着,你呼唤着……而我却被束缚住;我的心灵的挣扎完全归于枉然:我被一种强烈的热情所魅惑,使我留在你的岸旁……有什么好怜惜呢
现在哪儿才是我要奔向的无忧无虑的途径
在你的荒漠之中,有一样东西它曾使我的心