英语专业八级汉译英试题真题英语专业八级考试--翻译部分(附参照译文)C-E原文:我想不起来哪一种熟人没有手机。今天没有手机的人是奇怪的,这种人才需要解释。我们的所有社会关系都储存在手机的电话本里,可以随时调出使用。古代只有巫师才能拥有这种法宝。手机刷新了人与人的关系。会议室门口一般贴着一条通告:请与会者关闭手机。可是会议室里的手机铃声仍然响成一片。我们都是一般人,并没有多少重要的事情。尽管如此,我们也不会轻易关掉手机。打开手机象征我们与这个世界的联络。手机反应出我们的"社交饥渴症"。最为常见的是,一种人走着走着忽然停下来,眼睛盯着手机屏幕发短信。他不在意停在马路中央还是厕所旁边。为何对于手机来电和短信这样在意?由于我们迫切渴望与社会保持联络。参照译文:Cellphonehasaltered/renovatedhumanrelations/relationships.Thereisusuallyanoteonthedoorofconferenceroom,whichreads“closeyourhandset/cellphone.”However,theringsarestillresoundingintheroom.Weareallcommonpeopleandhavefewurgenciestodo.Still,wearereluctanttoturnoffthephone.Cellphonesymbolizesourconnectionwiththeworldandreflectsour“thirstforsocialization.”Wearefamiliarwiththescenethatapersonstopshisstepstoeditshortmessageswitheyesgluedathisphone,regardlessofhislocation,whetherinroadcenterorbesiderestroom.注:中文作者:张帆标题:《我们生活在机器中》为上海艺术人文频道《世说新语》栏目所作的演讲稿E-C原文:We,thehumanspecies,areconfrontingaplanetaryemergency-athreattothesurvivalofourcivilizationthatisgatheringominousanddestructivepotentialevenaswegatherhere.Butthereishopefulnewsaswell:wehavetheabilitytosolvethiscrisisandavoidtheworst-thoughnotall-ofitsconsequences,ifweactboldly,decisivelyandquickly.However,toomanyoftheworld'sleadersarestillbestdescribedinthewordsofWinstonChurchillappliedtothosewhoignoredAdolfHitler'sthreat:"Theygooninstrangeparadox,decidedonlytobeundecided,resolvedtobeirresolute,allpowerfultobeimpotent."Sotoday,wedumpedanother70milliontonsofglobal-warmingpollutionintothethinshellofatmospheresurroundingourplanet,asifitwereanopensewer.Andtomorrow,wewilldumpaslightlylargeramount,withthecumulativeconcentrationsnowtrappingmoreandmoreheatfromthesun.参照译文:Mytranslation:我们人类正面临着一场星球劫难,这是一场威胁整个人类文明的危机。虽然在我们共聚于此共商对策之时,这场危机还在不祥的扩大、蔓延,其消灭性有增无减。不过,我们也有令人欣慰的消息:只要我们大胆、迅速、坚决地采用行动,就有能力处理这场危机,虽然不能处理它所有的问题,也起码能防止其最坏的成果。然而,全世界太多国家的领导人还像当年温斯顿丘吉尔在提到那些对希特勒威胁置之不理的人时所说的那样:“他们处在奇怪的悖论之中。时而坚决坚决,时而踌躇不决,时而意志如钢,时而犹疑不定,既大权在握,又同步软弱无能。”因此,到今天我们人类已经向自己赖以生存的地球那薄薄的大气层中,灌进了又一种七千万吨的促使地球气候变暖的废气,俨然它就是一种可以吸纳百污的阴沟。明天,我们再多灌一点,如此年复一年,废气的浓度越来也高,吸取的太阳热量也必然会越来越多。我们人类,正面临全球性的危机,一种有关我们的人类文明能否延续的危机;尽管我们聚在一起共商对策,而劫难却在扩大,形势不容乐观。但也有令人欣喜的消息:假如行动大胆坚决,反应迅速,我们有能力处理这场危机,尽管不能处理所有问题,但能防止最坏的成果。不过,时下世界上的许多国家领导人可以用当年温斯顿·丘吉尔批评欧洲诸政要忽视阿道夫·希特勒将带来的威胁的名言来形容,“他们在奇怪的悖论中前行,仅仅为一种决定而踌躇不决,有了决心却拖泥带水,信心犹疑不定,见解随波逐流,掌权者虚弱无力。”而如今我们又向这个星球脆弱的大气层倾倒超过七千万吨温室气体,把其当作天然排污口。明天我们...