电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

翻译技巧——增减译法课件VIP免费

翻译技巧——增减译法课件_第1页
1/29
翻译技巧——增减译法课件_第2页
2/29
翻译技巧——增减译法课件_第3页
3/29
翻译技巧——增减译法课件•增译法在翻译实践中的应用•减译法概述•减译法在翻译实践中的应用•增减译法的综合运用定义与目的定义目的增译法的目的是为了弥补原文中省略、不明确或难以理解的部分,使译文更加符合目标语言的表达习惯和规范,提高译文的可读性和可理解性。适用范围与注意事项适用范围注意事项增译法的优缺点优点缺点增加主语总结词详细描述增加谓语总结词在中文原句中,可能省略了谓语,但在翻译成英文时,为了使句子完整,需要增加谓语。详细描述例如,中文原句“看书”在翻译成英文时,可能需要增加谓语“read”,翻译为“Hereadsbooks”。增加宾语总结词详细描述增加定语总结词详细描述增加状语总结词详细描述定义与目的定义目的减译法是指原文中某些词语在译文中可以省略不译,从而使译文更加简洁、流畅。通过省略不必要的词语,降低译文的冗余度,提高翻译的准确性和可读性。VS适用范围与注意事项适用范围减译法适用于翻译各种类型的文本,尤其是那些强调简洁、精炼的文本,如新闻、广告、科技论文等。注意事项在减译过程中,要确保不损害原文的意义和风格,避免漏译重要信息,同时要符合目标语言的表达习惯和规范。减译法的优缺点1.提高翻译效率2.增强可读性减译法的优缺点减译法的优缺点1.可能造成信息缺失3.需要谨慎使用减译法需要译者具备较高的语言水平和敏锐的语境意识,否则可能导致误译或歧义。过度减译可能导致重要信息丢失或被误解。2.不适用于所有情况某些情况下,原文中的词语可能具有特定的意义或风格,减译后可能无法保留这些特点。省略主语要点一要点二总结词详细描述在中文句子中,主语有时可以省略,以避免重复或强调动在翻译成英文时,如果省略主语不会引起歧义或语义不清,可以省略不译。作本身。省略谓语总结词详细描述省略宾语总结词详细描述省略定语总结词详细描述中文中有时会省略定语,以使句子更加简洁。在翻译成英文时,如果省略定语不会影响句子的完整性和清晰度,可以省略不译。省略状语总结词详细描述中文中有时会省略状语,以使句子更加简洁。在翻译成英文时,如果省略状语不会影响句子的完整性和清晰度,可以省略不译。根据语境判断增减增译减译对于原文中冗余、重复或不必要的信息进行适当删减,使译文更加简洁明了。保持原文风格和信息完整0102提高译文可读性在进行减译时,要注意保留原文的核心信息,避免因过度删减而导致译文意义不明或产生歧义。THANKS感谢观看

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

翻译技巧——增减译法课件

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部