中国古代神话三则(第二课时)中国古代神话三则(第二课时)时间分配5分钟10分钟25分钟15分钟教学过程:一.上节课咱们学习了《女娲补天》这则则神话,谁给大家简单地讲讲这个故事
今天咱们来学习其余的两则
二、研读课文(一)初读课文,读准字音
两则一块进行
1、自由大声地朗读,力求做到读得准确流利
如果有读不准的地方,请标示出来
(提示:读得流利的标准是不添字,不漏字,不改字,不读破)平行训练:1.注意下列加横字的读音:夸父()柘木()堙于东海()白喙()溺而不返()衔()2、朗读成果展示
教师也及时补充点评3、全班齐读课文(二)再读课文,梳通文意1、再读课文,结合课下注释理解文章大意
平行训练:(1)解释下列句子中的词:⑴饮于河渭(河:)⑵未至(至:)⑶夸父与日逐走(走:)⑷女娃游于东海,溺而不返(溺:)⑸常衔西山之木石,以堙于东海(堙:)(6)其状如乌(其:)(7)是炎帝之少女(是:)(8)赤足(赤:)2、以小组为单位讨论交流,梳通文意
教师点拨并加以补充归纳平行训练翻译句子:(1)常衔西山之木石,以湮于东海
⑵未至,道渴而死
弃其杖,化为邓林
⑶女娃游于东海,溺而不返,故为精卫
3.总结翻译技巧:具体方法:留、删、补、换、调、变
一.静听二.1.借助工具书和注释,自由大声地朗读课文,并标示读不准的地方
有读不准,读不通顺的地方首先提出,师生共同解答
2.2-3名同学分别朗读课文,其他生听读并给予评价
3.大声地齐读课文再次朗读课文,完成任务(1)依照注释,在文中标注重点词语的意思
5分钟“留”,就是保留
凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变
“删”,就是删除
删掉无须译出的文言虚词
比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙
“者也”是语尾助词,不译
“补”,就是增补
(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句