电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

跨文化交际课件Unit 4 IVIP免费

跨文化交际课件Unit 4 I_第1页
1/44
跨文化交际课件Unit 4 I_第2页
2/44
跨文化交际课件Unit 4 I_第3页
3/44
UnitFourLanguageandCulturePartOneTeachingContentsI.Warm-upII.CulturalDifferencesIII.IdentifyingDifferenceIV.ReadingComprehensionWarm-upII[Inaphysicsclass]Professor:Whatismatter?Students:Nevermind.Professor:Thenwhatismind?Students:Itdoesn’tmatter.EnglishtoChineseTranslationVersionI教授:什么是物质呀?学生:非精神也。教授:什么是精神呢?学生:不是物质,就是精神。VersionII教授:什么是物质呀?学生:没什么要紧的啦!教授:什么是精神呢?学生:没什么关系的啦!Canyourtranslationbeashumorousastheoriginal?II.CulturalDifferences2.1.TheoreticalBackground2.2.ColorTermsinChineseandEnglish2.3.AnimalWordsinEnglishandChineseTheoreticalBackgroundCulturalDifferencesofLanguages1.LexicalLevel2.PragmaticLevel3.DiscoursalLevel4.StylisticLevelCulturallyLoadedWords文化负载词(CulturalLoaningWords)•1.是指标志某种文化中特有事物的词组和短语.•2.文化负载词是反映一个国家、一个民族特有的文化和历史的一些词汇.2.2ColorTermsinChineseandEnglish•GroupWork1.红糖2.红茶3.眼红4.开门红5.红白喜事1.brownsugar2.black-tea3.green-eyed4.tobeginwell,tomakeagoodstart5.weddingsandfunerals1.清白2.白眼3.青天4.背黑锅5.黄色书刊1.pure/clean/stainless2.superciliouslook3.bluesky4.bemadeascapegoat/beunjustlyblamed5.filthybooks•bluebook•ablueMonday•awhitelie•agreenwound•red-letterdays•蓝皮书(美)刊载知名人士的书•倒霉的星期一•善意的谎言•新伤,未痊愈的伤口•喜庆的日子TranslatingtheUnderlinedPart•1)He’sjustagreenrecruitfreshfromcollege•2)Itriedtocallhermanytimesbutshewasinabrownstudyanddidn’thearme•3)Oneday,outoftheblue,agirlrangupandsaidshewasmysister•4)Thenewofficeblockhasunfortunatelybecomeanexpensivewhiteelephant•5Marywasalwaysregardedastheblacksheepofthefamily•6You’dbetterdosomethingtoproveyou’renot•7Canyouseethegreeninhereyes?•8Themerethoughtofherhusbandwiththesecretarymadeherseeyellow•9)IgotsomeblacklooksfromtheshopkeeperwhenIcancelledmyorder.•10)WhenI’mfeelingblue,allIhavetodoistakealookatyou,andthenI’mnotsoblue•11)Don’ttellmeanywhitelietomakemefeelgood•12)Itmaycostoveraweektogothroughalltheredtapetogetpermission•13Histypeofhumorisabittooblackformytastes•14Areyouallright?–Youlookabsolutelywhite•15Hebasedhisjudgmentonheadlinesandyellowjournalism•yellowjournalism•指不择手段的夸张,渲染以招揽或影响读者的黄色新闻编辑作风。如突出社会丑闻,把普通新闻写得耸人听闻,有时甚至歪曲事实以引起轰动等。ExerciseWorktogethertomakeatentativesummaryofthepotentialculturalimplicationsofthefollowingcolorterms.RedYellowGreenBlueBlackWhiteSharingKnowledge:LanguageasanenvironmentColorChineseEnglishRedlucky,revolution,progressive,successfulstrength,health,vigor,sexuallove,passion,protection,courage,danger,warning,anger,fireYellowsunshine,openness,beauty,floweringcoward,baseness,fear,effeminacy,funk,soft,spiritless,poltroonery,pusillanimity,timidity,milksop,recreant,sneak,lilyliveredGreenpeace,environment-protection,vigorousfinance,fertility,luck,growth,employment,elementofearth,goddessoriented,feminineBluewisdom,reasonabletranquility,happiness,understanding,patience,health,water,Goddessoriented,feminineBlackjustice,dirty,blackness,acrimony,horrible,criminalblot,blotch,blight,smut,smudge,sully,begrime,soot,becloud,obscure,dingy,murky,threatening,frowning,foreboding,forbidden,sinister,baneful,dismal,evil,wicked,malignant,deadly,secretive,unclean,unwashed,foul,blacklist,blackbook,black-heartedWhitecleanliness,bloodless,...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

跨文化交际课件Unit 4 I

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部