社会科学检索词表社会科学检索词表———宋忠惠赵洁郑琳王冬辉王建新邢迎新5
英汉译名对照表发展概况“”《社会科学检索词表》系国家社科七五规划重点科研项目,是我国第一部大型社会科学主题词表,由中国社会科学院文献信息中心组织研制
全表由主题字顺表、分类表和英汉对照索引三部分组成,共收词23000条
经中国社科院等有关单位标引实验证明,该表收词全面、学术性强、专指度高,适合社科研究部门文献标引和检索,是建立计算机信息管理系统的基础工具书
分类表17个大类:分面:字顺表字顺表:是一种由众多叙词款目和非叙词款目按字顺排列的一览表
叙词款目和非叙词款目的组成如下:(1)款目词项;(2)标记项;(3)注释项;(4)语义关系项
字顺表通常以收录普通叙词为主,同时也适当收录一定数量的专有叙词
英汉译名对照表英汉译名对照表是一个英汉对照的此表,本部分共收录翻译名称120000条,全表不标注分类号和参照符号,主要供对外交流时参考使用
英文译名的排列以单词为单位,逐一按英文字母进行
英文译名多用名词和形容词,少用介词、连词、副词和数次,尽量用直接定义,少用间接定义,凡不能直译,须作冗长释义或只能音译的一律不收
概要评价特点:(1)采用了分面叙词表的结构形式
(2)分类表部分基本上采用了分面结构
(3)重视类表编制中学术性、实用性的结合
不足:(1)重要分面的设置不够充分,不能涵盖所有的分面
(2)各大类下的分面一般按统一规定的分面次序排列,但也有一部分类目的分面次序与规定的统一次序不一致
(3)虽然类表采用了分面结构,但是除了主表类目与通用类之间可以进行组配标引外,对主表类目之间的组配并没有作出规定,其标记符号也不适合进行组配,不能充分发挥其组配能力