五家书作家与作品一、傅雷傅雷(1908~1966),字怒安,上海市南汇县人
我国著名翻译家
傅雷幼年天资聪颖,学习刻苦,读小学时打下了扎实的文史基础
在上海读中学时期曾参加反对宗教、反对帝国主义、反对军阀的学生运动
1928年20岁时赴法国留学,入巴黎大学文科学习
在这期间同时还学习美术、研究艺术
1931年23岁时回国
回国后主要从事教学、编译和文学艺术活动
建国后继续进行翻译工作,并积极参加新中国文学艺术的建设工作
“文化大革命”期间惨遭迫害,在人格和尊严备受凌辱的情况下,于1966年9月4日晨与夫人朱梅馥愤而弃世
1979年上海市文联及中国作家协会上海分会为傅雷、朱梅馥夫妇隆重举行追悼会,并为其在1958年被错划为右派以及在十年浩劫中所受诬陷迫害平反昭雪,彻底恢复名誉
傅雷从30年代起,即致力于法国文学的翻译介绍工作
他以其严谨的作风、广博的学识,穷毕生之精力翻译作品30余部,其中巴尔扎克的世界名著15部,为繁荣我国社会主义文艺做出了自己的贡献
傅雷的艺术造诣极为深厚,他对西方文艺作品的翻译是第一流的,同时具有极渊博的美术和音乐知识,是一位难得的多才多艺的人才
傅雷所翻译的主要作品有罗曼·罗兰的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,巴尔扎克的名著《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《贝姨》、《邦斯舅舅》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《都尔的本堂神甫》、《幻灭》等,伏尔德的《老实人》、《天真汉》、《查第格》,梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》,丹纳的名著《艺术哲学》,传记《贝多芬传》、《托尔斯泰》等
傅雷的一生忠实地实践了他青年时代的志愿,献身文艺,勤奋翻译写作
他把毕生心血凝结成一本本宝贵篇章,给人民留下了丰富多彩的精神食粮
二、关于傅聪傅聪,傅雷的长子,世界著名钢琴家
1934年生于上海,少年时期就具有音乐天赋,专攻音乐
1954年到波兰留学,学习钢琴
1958年自波兰出走英国,后