下载后可任意编辑中考语文知识点:观刈麦诗歌观刈[1]麦唐代白居易田家少闲月,五月人倍忙
夜来南风起,小麦覆陇黄[2]
妇姑[3]荷箪食,童稚携壶浆[4],相随饷田[5]去,丁壮[6]在南冈
足蒸暑土气[7],背灼炎天光,力尽不知热,但[8]惜夏日长
复有贫妇人,抱子在其[9]旁,右手秉遗穗[10],左臂悬[11]敝筐
听其相顾言[12],闻者[13]为悲伤
家田输税[14]尽,拾此充饥肠
今我[15]何功德
曾[16]不事农桑
吏禄三百石[17],岁晏[18]有余粮,念此[19]私自愧,尽日[20]不能忘
注释⑴刈(yì):割
题下注“时任盩厔县尉”
⑵覆(fù)陇(lǒng)黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂
陇:同“垄”,这里指农田中种植作物的土埂,这里泛指麦地
下载后可任意编辑⑶妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女
荷(hè)箪(dān)食(shí):用竹篮盛的饭
荷:背负,肩担
箪食:装在竹篮里的饭食
⑷童稚(zhì)携壶浆(jiāng):小孩子提着用壶装的汤与水
浆:古代一种略带酸味的饮品,有时也可以指米酒或汤
⑸饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭
⑹丁壮:青壮年男子
南冈(gāng):地名
⑺足蒸暑土气,背灼炎天光:双脚受地面热气熏蒸,脊背受炎热的阳光烘烤
⑼其:指代正在劳动的农民
傍:同“旁”
⑽秉(bǐng)遗穗:拿着从田里拾取的麦穗
遗,遗失⑾悬:挎着
敝(bì)筐:破篮子
⑿相顾言:互相看着诉说
⒀闻者:白居易自指
为(wèi)悲伤:为之悲伤(省略“之”)
⒁输税(shuì):缴纳租税
输,送达,引申为缴纳,献纳
⒂我:指作者自己
⒃曾(céng)不事农桑:一直不从事农业生产
曾:一直从来
农桑:农耕和蚕桑
下载后可任意编辑⒄吏(lì)禄(lù)三百石(dàn):当时白居易任周至县尉,一年的薪俸大约是三