钟繇《宣示表》释文及译文尚书宣示孙权所求,诏令所报,所以博示
逮于卿佐,必冀良方出于阿是
刍荛之言可择廊庙,况繇始以疏贱,得为前恩
横所盱睨,公私见异,爱同骨肉,殊遇厚宠,以至今日
再世荣名,同国休戚,敢不自量
窃致愚虑,仍日达晨,坐以待旦,退思鄙浅
圣意所弃,则又割意,不敢献闻
深念天下,今为已平,权之委质,外震神武
度其拳拳,无有二计
高尚自疏,况未见信
今推款诚,欲求见信,实怀不自信之心,亦宜待之以信,而当护其未自信也
其所求者,不可不许,许之而反,不必可与,求之而不许,势必自绝,许而不与,其曲在己
里语曰:何以罚
与之夺;何以怒
思省所示报权疏,曲折得宜,宜神圣之虑
非今臣下所能有增益,昔与文若奉事先帝,事有数者,有似于此
粗表二事,以为今者事势,尚当有所依违愿君思省
若以在所虑可,不须复貌
节度唯君,恐不可采,故不自拜表
宣示表是钟繇写给魏文帝曹丕的一个奏文,内容是劝曹丕接受孙权的归附请求
可能是钟繇在曹操死后不像以前那么招待见了,唯恐国君不高兴,所以写得十分谨慎谦恭,一个忧国勤君,患得患失的老臣的形象呼之欲出
原文大意如下(如需精准译文,恐非一时之功):尚书在朝廷上宣读了孙权的请求,只所以公文通告,就是为了让大家都知道
下传给群臣,想必是让臣子们献计献策
古代贤君治国,朝廷也可采纳粗野之民的建议
而钟繇我最初是贫贱之人,与先帝也没有什么亲情或交情,但却受到不少恩惠
意外地受到宠爱,于公于私都颇得重视,这种优厚的待遇一直至今
钟家两世荣华,蒙受国恩,我岂会不自思量
我常常夜不能眠,想到自己粗鄙疏浅,不能报国
皇帝似乎对孙权的投降的请求不以为然,想到这里我又犹豫了,不敢再申述自己的意见
但又想到,如今的天下,大部分已为我魏国平定,孙权之所以来献礼投诚,想必是震慑于陛下的天威
估计他是有诚意的,因为除此之外,别无他法
高高在上者本来就容易与人疏远,况且我们也没