此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。美驻华大使在北京大学的英语演讲稿英国从与中国的贸易关系中所得甚多,引起了美国的极大关切。you’llrememberthefirstopiumwar,right?1837to1842.1842resultedinthetreatyofnanjingwhichopenedupseveralimportantports–xiamen,fuzhou,ningbo,shanghai,andoneoldcantonport.tradefacilitationwasachieved.theyloweredtariffsandtheyalsodealtwithhongkong,asyouwillrecall,whichlaterwasdealtwithalittledifferently.itwasanopen-endedagreementin1842anditlaterbecamequitespecific,a99yearleasein,ithink,1897or1898.你们会记得第一次鸦片战争,是不是?从1837年到1842年。1842年战争结束时签订了《南京条约》,开放若干重要口岸;;厦门、福州、宁波、上海和旧称canton的广州港。促进贸易的目的达到了。条约规定降低关税,你们还会记得,还涉及香港问题,后来的处理方式有些不同。1842年时,这是一项没有期限的协议,后来,我想是在1897年或1898年加以具体化,即规定了99年的租期。theu.s.wasveryconcernedaboutthisagreementbetweentheukandchina,whichresultedafterthefirstopiumwar.presidenttylersentovercalebcushing,mycolleaguealongtimeago,andhenegotiatedanothertreatycalledthetreatyofwangxia,whichessentiallygavetheunitedstatesmoreofalevelplayingfieldwiththeuk.itsimilarlyopenedupalotofportsforcommerceandfortradefacilitation,butitalsoachievedasenseofextraterritoriality,thefirstever,whichmeantthatamericancitizenswouldbetreatedunderu.s.lawiftheyfoundthemselvesintroubleinchina,whichwasquiteuniqueandnovelinthosedays,backwhenambassadorsandconsulsgeneralhadenormouspoweroversettingbothtradepolicyfortheunitedstates,soonandsoforth.此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。美国对英中之间作为第一次鸦片战争结果签订的这项协议非常关切。泰勒总统派来一个人,担任我现在的职务,他通过谈判与中国签订了被称作《望厦条约》的另一项条约,实质上给予美国更多的与英国平等竞争的条件。如同《南京条约》那样,《望厦条约》也开放了很多通商口岸,方便了贸易活动,而且还有史以来首次授予某种治外法权,也就是说,如果美国公民在中国与他国国民发生纷争,他们将根据美国法律得到处理,这在当时是一种非常独特和新奇的情况,当时,驻外大使和总领事对确定美国的贸易政策等等握有巨大的权力。sotherollercoasterridecontinuedupanddown.这样,过山车继续上下飞转。nowwesitwithalargecomplicatedrelationshipthatismulti-faceted,thatcoversvirtuallyeveryforeignpolicyissueimaginable,andonethatmypresident,barackobama,hasaskedtobehandledinapositive,collaborativeandcomprehensivefashion.现在我们面对着一个巨大复杂的多层面关系,基本上涵盖了外交政策上可以想到的每一个问题。奥巴马总统要求我们以积极、合作和全面的方式进行处理。[atameetingintheovalofficeofthewhitehouse,presidentobama]begantolayouthisvisionoftheu.s.-chinarelationship,whichhedescribedasbeingsomethingthathewantedtoseeaspositive,collaborativeandcomprehensive,forreasonsthatwediscussedthereafter.hesaidithinktheheadlineissuesreallyneedtobetheglobaleconomy,climatechangeandcleanenergy,andregionalsecurity,becausethosearetheissuesthataffectnotjustthetwocountries,notjusttheregion,butalsotheworld,andwearetheonlytwocountriestodaythattogethercansolvetheseissues.nooneelsecan.isaid,mr.president,ithinkwecandothat.ithinkwecanachievethatinourrelationship.itwon’tbeeasy.we’llhaveourupsandourdowns,therollercoasterlikeidescribedearlier,butithinkthat’sachievable.此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。[在白...