下载后可任意编辑初中文言文注释及翻译【10篇】1
初中文言文注释及翻译马说韩愈〔唐代〕世有伯乐,然后有千里马
千里马常有,而伯乐不常有
故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也
(祗同:衹)马之千里者,一食或尽粟一石
食马者不知其能千里而食也
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意执策而临之,曰:“天下无马
其真不知马也
译文世上先有伯乐,然后有千里马
千里马常常有,但是伯乐不常有
所以虽然有名贵的马,假如只能在仆役的手下载后可任意编辑中受辱,跟普通的马一同死在马厩之间,就不能凭借千里马著称
日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食
喂马的人不知道它能日行千里而像普通的马一样来喂养它
这样的马,即使有日行千里的能力,但吃不饱,力气不足,它的才能和优良的素养不能表现在外面
想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢
不根据驱使千里马的正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马叫鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:“天下没有千里马
”唉,难道真的没有千里马吗
大概是真的不认识千里马吧
注释伯乐:孙阳
春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)
千里马:原指善跑的骏马,可以日行千里
现在常用来比方人才;特指有才华的人
故虽有名马:所以虽然有名贵的马
祗辱于奴隶人之手:也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)
祗(zhǐ):同”衹”,只,仅
奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人
下载后可任意编辑辱:这里指受屈辱而埋没才能
骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在马厩里
骈,两马并驾
骈死:并列而死
槽枥:喂牲口用的食器,引