合同编号:ContractNo.:新乡市2015XinxiangCity2015在中国境内依法成立的新乡市同仁祥实业有限公司(以下简称“卖方”),总经理:刘勇坤;与在境内依法成立的(以下简称“买方”),总经理:,双方同意达成以下合同条款:TheCompanyXINXIANGCITYTONGRENXIANGINDUSTRIALCO.,LTDestablishedinaccordancewiththelawofChina(hereinafterreferredtoasthe“Seller”),representedbytheGeneralManagerLIUYONGKUN,actingonthebasisoftheCharterontheonepart,and,establishedinaccordancewiththelawofthe(hereinafterreferredtoasthe“Buyer”),representedbytheGeneralDirector,actingonthebasisoftheCharterontheotherpart,haveconcludedthisContractasfollows:1.合同的主题1.SubjectoftheContract根据附录1和本合同的第2.1条款和第4条内容,卖方应将货物所有权转交给买方,买方须接收货物并支付相应货款。TheSellershalltransferthegoodsintotheBuyer'sownershipandtheBuyershallacceptandpayforthegoodsinaccordancewiththespecificationgiveninAppendixNo.1tothepresentContractonthetermsspecifiedintheclause2.1andtheclause4oftheContract.2.交货2.TermsofDelivery2.1交货:《2010年国际贸易术语解释通则》:FCAFOB青岛FOB厦门FOB天津FOB上海FOB温州FOB丹东FOB连云港FOB秦皇岛FOB汕头FOB宁波FOB大连FOB福州FOB深圳CIF圣彼得堡CIF《2010年国际贸易术语解释通则》的规则适用于对上列发货条款和条件的解释,除非另行规定。2.1ThetermsofDelivery:(INCOTERMS®2010):FCAFOBQingdao,China;FOBXiamen,China;FOBTianjin,China;FOBShanghai,China;FOBWenzhou,China;FOBDandong,China;FOBLianyungang,China;FOBQinhuangdao,China;FOBShantou,China;FOBNingbo,China;FOBDalian,China;FOBFuzhou,China;FOBShenzhen,China;CIFSaintPetersburgCIFTheprovisionsofINCOTERMS®2010shallbeapplicableininterpretingthetermsandconditionshereof,unlessotherwisespecifiedintheContract.2.2买方应在每个月底将下月计划订货量、所需产品的品种、规格、数量通过传真或电子邮件形式发给卖方。2.2TheBuyershallfaxore-mailtheorderprogramofnextmonth,therequiredvarietyofproducts,specifications,quantitiestotheSelleratthenumberortotheaddressspecifiedhereinattheendofeachmonth.2.3买方在发送采购单之前应向卖方询问拟下订单的内容履行的可能性,双方协商确定后,买方须将采购单通过传真或电子邮件形式发给卖方(发至本合同中规定的传真号码或地址)。2.3BeforesendingthePurchasingOrder,theBuyershouldasktheSellerthepossibilityofitsfulfillment,aftermutualconsultation,theBuyershallfaxore-mailthePurchasingOrdertotheSelleratthenumberortotheaddressspecifiedherein.2.4卖方应在收到采购订单后一个工作日内完成签字,并传真或邮件至本合同中指定的买方传真号码或地址。至此,订单被视为接受并开始执行。被接受并执行的采购订单须作为本合同不可分割的一部分。它规定了卖方须按采购单和合同中规定的数量,种类,时间及条款要求将货物发至买方的义务,也规定了买方须接收采购单指定的产品并进行付款的义务。采购单被双方接受执行后,只有经双方共同协议,才能够变更采购单中的条款和条件。2.4ThePurchasingOrdershallbedeemedacceptedforexecutioniftheSellerhassigneditandsentitbacktotheBuyer'sfaxnumberorattheBuyer'se-mailaddressspecifiedhereinnotlaterthanoneworkingdayafterreceiptofthePurchasingOrderfromtheBuyer.TheBuyer'sPurchasingOrderacceptedbytheSellerforexecutionshallconstituteanintegralpartofthisContract,itinvolvescreationoftheSeller'sobligationstodelivergoodstotheBuyerinthequantity,assortment,atthetimesandunderthetermsandconditionsspecifiedinthePurchasingOrderandContractandcreationoftheBuyer'sobligationstoacceptandpayforthegoodsspecifiedinthePurchasingOrder.AfterthePurchasingOrderhasbeenacceptedforexecutionthetermsandconditio...