修辞手法-借代3
借代METONYMY1
定义关于英语的metonymy,Webster’sNewInternationalDictionary是这样解释的:“Afigureofspeechthatconsistsinusingthenameofonethingforthatofsomethingelsewithwhichitisassociated
”这一段话大意是说,metonymy是这样的一个辞格,即用一事物的名称来代替另一事物,当然这一事物与另一事物是有关联的
《韦氏大辞典》这样的解释,与metonymy的希腊语原义“achangeofname”在主要意义上是一致的
关于“用一事物的名称取代另一事物”这一层意思,汉语的《辞海》在定义借代时阐述得更为清楚:“修辞学上辞格之一,甲事物同乙事物不相类似,但有不可分离的关系,利用这种关系以乙事物的名称来代替甲事物的,叫借代
如‘熟读王叔和,不如临症多’(《儒林外史》第三十一回)借王叔和代王叔和编著的医书
特点综合上述英语与汉语两部辞典的两则定义以及metonymy的希腊语原义,笔者认为,借代(metonymy)具有这样几个特点:1)甲事物与乙事物不相类似
2)甲事物与乙事物有不可分离的关系
3)以乙事物的名称来代替甲事物
例:ThePeacefulShepherdIfheavenweretodoagain,AndonthepasturebarsIleanedto1inethefiguresinBetweenthedoffedstars
Ishouldbetemptedtoforget,Ifear,theCrownofRule,TheScalesofTrade,theCrossofFaith,Ashardlyworthrenewal
Forthesehavegovernedinourlives,Andseehowmenh