干将莫邪 干宝作者简介本文选自志怪小说《搜神记》
干宝:东晋史学家、文学家
第一段 楚干将莫邪为楚王作剑,三年乃成
王怒,欲杀之
其妻重身当产
夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成
王怒,往必杀我
汝若生子是男,大,告之日:‘出户望南山,松生石上,剑在其背
’”于是即将雌剑往见楚王
王大怒,使相之
剑有二,一雄一雌,雌来雄不来
王怒,即杀之
注( 1 )为:替
( 2 )乃:才
( 3 )语:告诉
( 4 )大:长大
( 5 )将:带着
( 6 )使相:派人仔细观察
翻译: 楚国干将莫邪替楚王铸剑,过了三年才铸成
楚王发怒,想要杀掉他
铸成的剑有雌雄两柄
干将的妻子怀有身孕,即将临产
干将对妻子说:“我替王铸剑,过了三年才铸成
王发怒,我去送剑,王一定会杀我
你生下孩子,假若是个男孩,等到他长大成人,告诉他说:‘出门望着南山,松树长在石头上,剑就在松树背上’
”于是干将就带着雌剑去见楚王
楚王大发脾气,派人察看干将带来的剑
剑有两柄,一雄一雌
干将只带来了雌剑,雄剑却没带来,楚王发怒,就把干将杀了
第二段 莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在
”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成
去时嘱我:‘语汝子出户望南山,松生石上,剑在其背
’”于是子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱下石低之上
即以斧破其背,得剑,日夜思欲报楚王
注( 1 )比:及,等到
( 2 )所:哪里,什么地方
( 3 )睹:看见
翻译: 干将莫邪的儿子名叫赤,等到赤长大成人,就问自己的母亲说:“我的父亲在什么地方
”他的母亲说:“你父亲替楚王铸剑,过了三年才铸成,楚王发怒,杀了他
他临离家时嘱咐我:‘告诉你的儿子,出门望着南山,松树长在石头上,剑就在松树背上’
”于是赤出门向南望,看不见有山,只看见堂前松木屋柱竖立在石砥之上
赤就用斧头砍开松柱的背面,拿到了剑,日夜想着向楚王报父