关于白语对联的研究摘要在此我仅对白语对联在出现时间、表现形式、种类、基本特点、及“双解”特色方面的一些研究作出介绍,希望借此以让更多的人对白语对联有所了解,对民族文化有所推崇,继续传承民族的优秀文化
关键字白语对联出现时间形式种类特点翻译特色(一)白语对联的出现时间白语对联最早的出现时间是很难确定的
因为皆为口头流传,既没有文献记载,也没有具体的实物可以考查,有关这方面的资讯,只是来自民间的传说
其所以如此,用赵椿先生在《大理百语诗联的起源形成和发展》一文中的话说,是“由于白族没有文字载体,乡间野老大都作为茶余饭后口口相传的消遣话题而已”
根据民间传说,白语对联最早出现在明代
有故事说,明朝时期,大理苍山脚下的庆洞庄出了一位杨进士,洱海边上的河缪城村出了一位何进士
两人是好友,常在一起吟诗作对联,又常以诗联互相取笑
一天杨进士到何进士家做客,席间两人又做起对联来
何进士夹起一片肉将中间咬了一个洞,放回盘里说:“请对下联
”杨进士略加思索,夹起一块蛋,吃去蛋黄蛋白,把蛋壳漂在汤面上说:“下联对好了
”两人相视大笑
杨进士的上联为:书绿武松吗初格,倒物奴先生
汉译为:“木头披肩茅草鞋,背柴的先生
”何进士的下联为:自富衣尔朱烟奴,搞米绕秀才
汉译为:“棕皮衣领竹烟袋,打鱼的秀才
”类似的传说还有很多
白语的对联主要有三个来源
小部分出自谚语
如:安尼羼相来邑改,厄褒咒己体邑冒
汉译为:“猫儿闲身但吃肉,牛公犁田只吃草
”这些对联大多数出自民间的口头创作
这种对联以日常事物为题,虽然不定都有很强的思想性,但艺术性很高,趣味性很浓,可读性很强
白族的先生们在诵读这些对联时,常常情不自禁地说:“对得真好
”1近十几年来,又出现了第三种,即以汉字对联为基础,或者先创作汉字对联,然后写成用汉字记白音的形式
如:穿屯碰隔许很画,窜别勿歌刮董水
汉译为:“窗前帆影水中画,岛畔渔歌浪